Еще один Фэнтезийный мир - страница 52

Шрифт
Интервал

стр.

Как правило, официальные встречи двух монархов не могут обойтись без совершенно немыслимого количества церемоний, а главное приготовлений, затягивающихся на несколько месяцев, и это в лучшем случае. А надо сказать, что халифат — далеко не лучший случай. Сейчас приготовления к подобной встрече затянулись бы на пару лет, и не думаю, что во времена короля Мелфара дела обстояли лучше. Зная это, Мелфар присоединился к посольству инкогнито. Конечно же все знали, что он король, но делали вид, что видят его впервые, не забывая при этом относиться к нему с должным уважением.

По старой памяти король использовал полюбившийся ему псевдоним Джоан-Ларс де Кути, однако, подумав что вряд ли обычного рыцаря взяли бы в посольство кем-то, кроме телохранителя, прибавил к своему имени звание барон. Впрочем, его инкогнито не помешало Мелфару взять с собой своего повара Ерика и «королевского противника» Эннала, того самого юнгу с пиратского корабля, единственного человека, способного играть с королем в азартные игры на равных.

Итак, король отправился в путь.

До сих пор идут споры, почему посольство отправилось напрямик, по степи и дальше по пустыне, ведь тогда дороги, соединяющей Алтар и столицу Келхарского халифата, названую как раз в честь короля Мелфара, не существовало. Купцы и официальные лица путешествовали длинным южным путем. И что бы по этому поводу не говорили зануды-историки, которые ставят под сомнение сам факт того, что Мелфар принимал в посольстве участие, я склоняюсь к тому, что этот путь был продиктован жаждой короля к приключениям.

Как и нас, посольство сопровождали члены одно из кочевых племен…

— Те монстры?! — не удержался Шус. — Неудивительно, что история этого путешествия попала в легенды. Скажите, господин Холдар, ведь они подло предали его и пытались использовать для своих демонических ритуалов, а дорогу так назвали в честь короля, потому что по ней везли труп короля на родину?!

— Не тараторь — прервал Шуса Холдар, — с чего ты вообще решил, что кочевники какие-то там демоны?

— Но они такие страшные… — попытался объяснить Шус.

— Не говори ерунды. Кочевники — очень милые люди. Конечно, суровая жизнь закалила их дух и улыбаются они не так уж часто, но это вовсе не значит, что они какие-нибудь демоны.

Спорить с Холдаром Шус не стал, решив, что того зачаровали. Ведь демоны способны на все, а в шатре вождя он провел достаточно времени, для того, чтобы с ним сотворили все, что угодно. Кроме того, Шусу действительно было интересно, что же случилось с королем Мелфаром и как это связано с тем городом, в который они едут.

— Так вот. Где-то дней через двадцать пути, они достигли этого самого места, вернее будущего центра Бахтир-Таль-Асы. Понятное дело, города тогда не было, да никто и не думал строить город в столь неподходящем для этого месте, однако одно событие все изменило.

Несмотря на то, что солнце скрылось за горизонтом уже часа четыре назад, а путешествовали они примерно тогда же, когда и мы — в середине лета, так что темнело поздно, король до сих пор не спал. Вместо этого он читал «Трактат о соколиной охоте графа Аносье де Кюст-рол», надо сказать, довольно увлекательную книгу, по крайней мере, для владельца охотничьего сокола.

— Простите, господин Холдар, — вновь прервал рассказчика Шус. — Неужели легенда сохранила такие подробности?

— Ну, допустим, он читал какую-нибудь другую книжку, играл в карты или развлекался с кочевницей, это ничего не изменит. Впрочем нет. Вряд ли тогда он бы что-то заметил, если бы и вправду у него под рукой была хорошенькая дочь степей.

— Но почему вы сказали, что он читал именно трак-тат?

— Он аристократ, а им положено любить охоту и читать книжки про нее. И может, хватит перебивать меня на каждом слове из-за такой ерунды?

— Словом, чем бы он ни занимался, от этого занятия его отвлекла песня. Насколько он успел изучить кочевников, за ними не водилось привычки петь посреди ночи старинные напевы. То же самое он мог сказать и о членах посольства. Короля это так заинтересовало, что он вышел из своей палатки.

Оглядевшись, Мелфар обнаружил, что двое часовых, вместо того, чтобы устремить свой взгляд вдаль в поисках опасности, сидят, склонив головы, около потухшего костра. Это показалось Мелфару довольно странным. До того кочевники, которые, собственно, и занималась охраной, не давали повода для нареканий. Король уже собрался отчитать их, однако его взгляд приковал к себе женский силуэт, возникший на границе лагеря. Длинные волосы и одежды девушки трепал ураганный ветер, хотя Мелфар, стоявший от нее метрах в двадцати, не чувствовал даже легкого дуновения ветерка. Красные лучи Проксимы проходили, казалось, сквозь нее, окрашивая девушку во все оттенки красного. Мелфар, не сомневавшийся в том, что пела именно она, окликнул ее. Девушка, до того смотревшая в звездное небо, обратила свой взгляд к королю, но едва их взгляды пересеклись, незнакомка растаяла, как дым.


стр.

Похожие книги