— Она?! — не выдержал Фамбер, который с того самого момента, как Хул-Нах-Овеет-Ишгар сказал, что вход в кухню загораживал солдат, не знал, что именно ему делать: бежать на кухню и пытаться спасти еще не вышедшую из под контроля ситуацию или выпрыгивать из окна в надежде, что смерть от палящих лучей и раскаленного песка будет быстрее, чем от рук палачей — вы про черноволосую ведьму в белой рубашке?
— Воистину вы правы, уважаемый господин посол. Я говорю об этом цветке юности…
— Приношу прощения за все ее действия, что бы она ни совершила — это вина Холдара.
— Моя?! С чего это в друг — моя? — возмутился несправедливо оклеветанный улфулдар. — Насколько я помню, это ты послал их на кухню.
— По-моему, это была как раз твоя идея, не говоря уже о том, что именно ты спас ее.
— Мне бы ее не пришлось спасать, если бы ты лучше следил за своим учеником.
— Господа, я не предъявляю к вам… — попытался прервать перепалку жрец.
— Тебе бы стоило лучше стрелять и тогда бы у нас вообще не возникло проблем с этой кошкой. Думаешь, я не заметил той дырки, что ты проделал в мой шляпе вчера?
— Не стрелял я в твою шляпу. Если бы стрелял, на столе остались бы следы, — не слишком убедительно ответил Холдар. — И потом, та дырка, про которую ты говоришь, появилась немного раньше…
— Ты хочешь сказать, что стрелял в мою прекрасную шляпу раньше?! — пошел в наступление Фамбер.
— Да ничего я не хочу сказать. Конечно, были…
— Господа, дорогие, уважаемые господа, я не собираюсь осуждать этот прекрасный цветок нежности или предъявлять вам какие-либо обвинения. Я всего лишь…
— Были?! — воскликнул волшебник, — какие это такие у тебя были случаи, чтобы ты стрелял по моей шляпе? Да я за нее… э-э… цветок нежности?
— Вероятно, он про Втри, — подсказал Холдар, — ведь вы про нее, уважаемый господин жрец?
— О, так вот каково истинное имя этого кладезя божественной мудрости, заключенной в прекрасный сосуд юной девы?
— Кладезь божественной мудрости? — повторил Фамбер.
— И что же было дальше, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар? — подтолкнул Холдар жреца к продолжению рассказа.
— Вначале я не заметил ее, но как только ее дивный голос сладким медом пролился в мои уши, я не мог не обратить внимания не столь чудесное создание. Она спрашивала, не видел ли кто-нибудь ее кота с крыльями. По правде, этот вопрос несколько удивил меня, но вскоре все прояснилось. Незадолго до того, я уже слышал какое-то… мишра-каак … а-а… шум под столом, но не обратил на это внимание. Милое существо начало ходить между столов в поисках своего котика. Конечно же, я бы помог бы ей, если бы не мои обязанности. И тут снизу, прямо под столом раздался крик, я был уверен, что под столом вылупился маленький дракон и поэтому сорвался с места, в надежде избежать его все прожигающего пламени, однако я ошибался. Под столом меня подстерегала опасность еще более ужасная. Какой-то ифрит, посланник тьмы вступил в схватку с котом цветка мудрости и чистоты. Это была нечеловеческая схватка, но в результате действий моей дорогой Втри кот был спасен а ифрит связан и оставлен в углу.
— И это все? — уточнил Фамбер.
— Да, — ответил жрец. Сразу же после этого я отправился к вам.
— Понятно, очень интересная история, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, — поблагодарил Холдар.
— Да, вот только она не объясняет, что случилось с вашей головой… — скорее сам себе, чем жрецу, заметил Фамбер.
— Вы про это? И вправду, я забыл об этом. Случайной виновницей случившегося стала дочь эфира. Одним мановением своей прелестной руки она заставила взлететь стол, за которым я сидел. И знаете, это так смешно, вся еда оказалась на мне.
— Во имя всех богов, проклятая девчонка… — только и смог произнести Фамбер.
— Так вы, уважаемый господин жрец, пришли чтобы просто рассказать эту историю? — спросил Холдар.
— Я бы хотел просить вас освободить ту, на чью голову всегда падает дождь.
— Вы рассчитываете, что она станет вашей женой? — решил прояснить ситуацию Холдар.
— Я не собираюсь ни к чему ее принуждать, но если такова будет ее воля, я приложу все свои усилия, чтобы до конца дней на голову милого цветка падал дождь, несущий счастье и благость.