Еще один Фэнтезийный мир - страница 103

Шрифт
Интервал

стр.

— Я немного изменил одно заклинание, — объяснил Шус.

— И что же это было за заклинание? — спросила Втри, в глазах которой загорелись заинтересованные огоньки.

— Ну, я слышал его в одной сказке. Я сам не знаю, что на меня нашло и почему я подумал, что что-то получится.

— У тебя же почти получилось, — возразила Втри. — Я даже заметила, что в самый последний момент от твоих рук проскользнул какой-то лучик к спичке, только он рассеялся на половине дороги. Может, все дело в твоих изменениях? Может, еще раз попробуешь?

— Не думаю, что это хорошая идея, — ответил Шус, бросив взгляд в сторону учителя, занятого чтением, насколько Шус мог судить, одной из книг, вынесенной из логова Энфарикса.

— Ну, не обязательно же тебе стоять, чтобы прочесть это заклинание, — поймала взгляд Шуса Втри, — ты тихонько.

— Если ты просишь… Но я сомневаюсь, что из этого что-нибудь выйдет, — согласился Шус, поднимая руки над спичкой. — О тот, кто темнее сумерек, о тот, кто багряней текущей кров…

— Урараград-Марз Фур-Дур-Каф выполнил ваш приказ, уважаемый господин улфулдар! Прикажете завозить внутрь? — на пороге стоял тот смай солдат, которого Холдар послал за едой, как казалось Шусу, уже вечность назад, — уважаемый господин улфулдар, где же вы?

— Наконец-то, а мы уже думали, что ты никогда не появишься, — произнес Фамбер, оторвавшись от книги, — да, ты сказал ввозить?

— Э-э…да, — неуверенно ответил солдат, — все сделано так, как приказывал уважаемый господин улфулдар.

— Прекрасно, тогда ввози. Ты молодец, и вправду нас много, так что и еды должно быть тоже много.

— Простите, уважаемый господин, но инструкции не позволяют мне это сделать без уважаемого господина улфулдара. Уважаемый господин улфулдар в данный момент — мой непосредственный командир, поэтому о выполнении приказа я должен доложить лично уважаемому господину улфулдару, если он не отдавал иных распоряжений.

— Он куда-то вышел. Думаю, что скоро вернется, так что можешь смело принести еду, а о выполнении приказа рассказать ему позже, — предложил Фабер.

— Со всем уважением к вам, уважаемый господин, но я не могу нарушить инструкции, — бесстрастно ответил Фур-Дур-Каф.

— Во имя всех богов, это ведь всего лишь еда! — воскликнул волшебник.

— Ничего не могу поделать, уважаемый господин, такова инструкция.

— Ну если ты хочешь все делать по инструкции, то будет тебе инструкция. К твоему сведению, я не просто какой-то господин, а посол Лендала, а Холдар, то есть твой уважаемый господин улфулдар, сопровождает меня.

— Простите, уважаемый господин посол Лендала, я не знал, что вы являетесь уважаемым господином послом Лендала.

— Ну так, — подтолкнул Фур-Дур-Кафа к правильному решению Фамбер.

— Это ничего не меняет, уважаемый господин посол Лендала, — не моргнув, ответил солдат, — моим непосредственным командиром являться уважаемый господин улфулдар.

— Боги, кто придумал эту идиотскую армейскую дисциплину?! — задал риторический вопрос волшебник, оставив всякие попытки пробить эту каменную стену.

— Без нее армия стала бы просто кучкой бесполезных бандитов, — более чем неожиданно раздался ответ на вопрос волшебника. Впрочем, пришел он далеко не от той инстанции, к которой обращают обычно риторические вопросы, а от Холдара, чья голова возникла между дверным косяком и плечом солдата.

— И давно ты здесь? — спросил волшебник.

— Нет, что ты, — заверил друга улфулдар, после чего обратился к солдату, — в следующий раз, и во все разы после следующего раза, делай то, что прикажет тебе уважаемый господин посол, если его приказы не будут противоречить моим и не будут угрожать безопасности халифата. Понял, солдат?

— Так точно, уважаемый господин улфулдар, прикажете ввозить?

— Да, да, ввози, а потом иди вниз и сам что-нибудь поешь, Каф, это приказ.

— Как прикажете уважаемый господин улфулдар, — отчеканил Фур-Дур-Каф.

К удивлению Шуса, столик на колесиках ввез, а после начал переставлять еду на стол, не сам солдат, а мальчишка лет двенадцати. Фур-Дур-Каф же лишь командовал. Что же касается самой еды, то первым, что поразило Шуса, было ее количество. Конечно, в его родной деревне на общем праздничном столе еды было намного больше, но даже она не производила такого впечатления обилия, тем более, что сейчас хотя бы часть все этой еды достанется ему. В «Заднице Бога» за общий праздничный стол допускались лишь взрослые. Здесь была рыба, нарезная всеми возможными способами, мясо жаренное и тушенное, незнакомая Шусу птица на блюде, с приклеенными обратно к шкуре перьями, какие-то то ли фрукты, то ли овощи жареные, вареные и сырые, баночки с неизвестным содержимым и бутылка с каким-то вином. И при том, что весь стол был заставлен блюдами и мисками на привезенном столике осталась чуть ли не большая часть блюд, вазочек и мисок, заполненных вареньями, фруктами в меду, какими-то орехами и еще большим количеством блюд, о которых Шус вообще не имел никакого понятия.


стр.

Похожие книги