— Я никогда не верил в инопланетян, — признался Вальтер. — А теперь не знаю, что и думать. Он ведь серьёзно всё это говорил?
Время близилось к полуночи. Они сидели в двухместной каюте, небольшой и не слишком уютной. Несмотря на величину корабля, свободных помещений здесь практически не было. Кан забрался с ногами на кровать и ковырял своим ногтем-лезвием покрывало, уставший от всего, в том числе и от своего спутника.
— Соседи — не инопланетяне, — наконец, ответил он, уверенный, что Вальтер просто хочет убедить себя в обратном.
— Это неизвестно, — с готовностью произнёс Вальтер. — Никто точно не знает, кто такие эти Соседи, а значит, они легко могут быть пришельцами.
Кан не хотел спорить; к тому же, ему нечего было возразить. Он не мог с уверенностью сказать, что Соседи — не какие-нибудь сумасшедшие инопланетяне, много тысяч лет живущие бок о бок с людьми.
— Значит, я нужен, чтобы с ними общаться? — спросил Вальтер. — Если мы встретим там инопланетян, я должен буду понять, что они говорят?
Кан тоже не верил в пришельцев и не считал, что в аномалии они встретят существ с другой планеты.
— Нет там никаких инопланетян.
— Братья сказали, что не знают, что внутри.
Кан перестал проделывать дырку в покрывале и посмотрел на Вальтера.
— Ты правда так думаешь? Ты думаешь, люди с таким интеллектом могут чего-то не знать?
— С каким — таким? Они всё утро говорили: нам это неизвестно, мы предполагаем, мы думаем, но не уверены… а по сути так ничего и не объяснили.
Кан покачал головой, находя его слова верхом абсурда.
— Тебе Ганзориг целый час объяснял, что такое Соседи, а ты с чего-то решил, будто это пришельцы!
— Ну да…
Он вздрогнул и замолчал. Сидевший напротив него человек исчез; на его месте возник чёрный чешуйчатый гепард — Кан словно перетёк из одной формы в другую, и на секунду Вальтер испугался. Но после ужина с полковником Ди он перестал опасаться своего похитителя, увидев его рядом с отцом. Человек, который рассёк ему лицо в пещере, сам умел бояться, и Вальтер решил, что на чужой территории он далеко не такой смелый, как на своей.
Не глядя на своего соседа, гепард плавно спрыгнул с кровати, ударил лапой по двери и вышел в коридор. Поглядев по сторонам, он неторопливо побежал мимо гостевых кают и кают старших офицеров. У двери Ганзорига гепард остановился, потянул носом воздух, фыркнул и направился дальше. Завернув за угол, он вдруг насторожился, повёл ушами, замедлил бег и сел у одной из дверей. Уткнувшись носом в щель между дверью и стеной, он шумно втягивал воздух, весь отдавшись сочившемуся из каюты аромату. Замечтавшись, он не услышал тихих шагов. Дверь распахнулась.
— А ну кыш отсюда! — Саар махнула на него рукой, словно отгоняя муху, и гепард от неожиданности подпрыгнул. — Ишь, унюхал!
Гепард отбежал в коридор и сел на некотором расстоянии от Саар.
— Иди, иди, нечего тут рассиживаться! Чего ждёшь?
Гепард клацнул зубами. Саар вышла в коридор и затворила за собой дверь. Она собиралась ложиться спать и была одета в тёмно-бордовый халат, который выглядел гораздо богаче и роскошнее её простой повседневной одежды. Встав напротив гепарда, Саар посмотрела ему в глаза. Гепард переступил с ноги на ногу, однако голову под её взглядом не опустил.
— Тебе нравится этот облик, — сказала Саар с усмешкой. — Нравится простота. Но ты ведь и в таком виде что-то соображаешь?
Она поманила его пальцем. Гепард попятился назад.
— Думаешь, ты её учуял? — спросила Саар. — Нет, мальчик. Ты меня учуял. Подойди. Не бойся.
Но гепард снова попятился. Потом вскочил и пошёл прочь, обернувшись только раз, когда добрался до лестницы. К тому времени коридор был пуст. Саар вернулась в каюту.