Еретик. Войны мертвых - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

‑ Но ты голоден. Впусти меня, утоли свою жажду.

‑ Отпусти меня, вещунья… Ты ‑ безумна, я не должен…

‑ Пе‑е‑ей…

Девушка прижала его голову к себе, словно младенца, и тихо ждала, пока голод и безумие окончательно сломят его волю. Такой соблазн, с жадностью впиться в хрупкую жизнь глупой девочки, удовлетворить ее сумасшедшее желание. Вот она, жизнь, стоит только надкусить.

‑ Эльза!

Распахнув дверь, в комнату вбежала Кларисса.

‑ Отцепись от нее, тварь!

Разомкнув объятия провидицы, вампиресса мощным рывком вытянула ее из бадьи, успев дать Гостью размашистую пощечину.

‑ Эльза, милая, зачем ты это сделала?! ‑ испуганно спросила она.

‑ Ты не понимаешь, матушка… ‑ прошептала девушка, потянувшись обратно к бессильно шипящему вампиру.

‑ Что я не понимаю?! Что?! Эльза, нельзя никому давать свою кровь!!!

‑ Матушка…

‑ Замолчи!!!

‑ Прекрати, Кларисса, ‑ раздалось позади вампирессы, ‑ все идет своим чередом.

‑ Но, господин?!.

‑ Все в порядке, дорогая, ты хорошо потрудилась. Помнишь наш уговор?

‑ Да… Да, господин Зеин.

‑ А теперь, будь добра, покинь нас. Эльза, можешь остаться. И будь добра, надень халат.

Удар был недостаточно силен, чтобы выбить дух, но Гость ослаб, ослаб настолько, что едва хватило сил повернуть голову. Сверкнув клыками, вампиресса вышла вон, с силой захлопнув дверь. Теперь перед ним стояли архимаг и вещунья, уже вернувшая своим глазам обычный вид, правда, испачкав свою одежду.

‑ Вы удовлетворили свое любопытство, мой друг? ‑ вздохнул Зеин, присаживаясь на скамью у стены.

‑ Не совсем, ‑ прошипел Гость, ‑ я… не успел.

‑ Да, мой племянник Вас изрядно потрепал… Хотя, стоит заметить, Вы также не были милостивы к моему замку.

‑ Избавьте меня от подробностей, достопочтимый…

‑ Да, я вижу, Вам нездоровится. Примите это, вам определенно должно полегчать.

Из складок мантии мягко выскользнула знакомая склянка. Не медля ни секунды, Гость сорвал зубами пробку и жадно вытянул содержимое сосуда.

‑ Что ж, если Вы пришли в себя, я позволю себе задать вопрос: что Вы намерены делать дальше?

Тяжело вздохнув, вампир разбил хрупкую утварь о каменный пол и на отвердевших руках выбрался из ванны.

‑ У тебя уже имеются на меня планы, старик?

‑ Не будьте столь пессимистичны, мой друг. В конце концов, я Ваш единственный союзник на этой земле. И все же Вы не ответили на мой вопрос.

‑ Встретиться с сородичами. ‑ Гость опустился на скамью рядом с вещуньей. ‑ От них наверняка больше проку…

‑ Не говори так, Спаситель, ‑ возмутилась Эльза, ‑ господин Зеин еще не раз сослужит тебе добрую службу…

‑ Спасибо, дорогая, но лучше помолчи, ‑ прервал ее маг. ‑ И чего Вы рассчитываете добиться от этих заблудших душ? И каким образом? Я понимаю, инстинкты вампиров никогда не лгут, но уверяю, они доведут Вас до беды.

‑ Правды, их куска правды, ‑ ответил вампир. ‑ Сидя в каземате я ничего не получу, кроме гниения мозга. И что тебе знать о наших инстинктах?

‑ Да, признаюсь, не так уж много, но Вы ведь представляете себе, через что Вам придется пройти? Чумной квартал ‑ место, небезопасное даже для Старейшин.

‑ У меня нет выбора. К тому же, нет лучше проводника, чем личный раб. ‑ Гость устало усмехнулся. ‑ И я осмелюсь попросить тебя об одолжении.

‑ Каком же?

‑ Вещунья пойдет со мной.

Волшебник с грустью взглянул на Гостя, как отец на нерадивого сына. Зачем ему полоумная девчонка в обители гнилой крови?

‑ Прошу прощения, мой друг, но я вынужден Вам отказать, ‑ сказал Зеин, поглаживая резьбу витого посоха. ‑ Эльза всецело находится на моем попечении, и она никуда не выйдет за пределы этих стен.

‑ Хорошо, старик, я скажу по‑другому, ‑ прорычал вампир. ‑Она пойдет со мной, и точка.

‑ Вы опьянены битвой, мой друг, ‑ вздохнул Зеин, ‑ а посему судить Вас я не в праве. Но все‑таки, могли бы Вы мне объяснить, зачем…

‑ Господин, господин! ‑ В парную сломя голову вбежал слуга, едва не запутавшись в подолах собственного одеяния. ‑ Слава Богам, я нашел Вас.

‑ Что случилось, Милор? ‑ спросил маг.

‑ Инквизиция просит Вашей аудиенции, господин. Немедленно.

‑ Быстро же они… Хорошо, пригласи их в мои покои и угости, как подобает. Я скоро буду. ‑ Зеин повернулся к своему Гостю. ‑ Вам удивительно везет на добрые встречи, мой друг. Отложим наш разговор на потом. А теперь, будьте добры, сидите тихо и никуда не выходите. Будет дурной знак, если Вас сожгут на костре через несколько дней после пробуждения. Эльза, присмотри за нашим гостем, Кларисса скоро придет и поможет тебе


стр.

Похожие книги