Эликсир счастья - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

– Для вас дела всегда на первом месте? – спросил Ричард, заводя мотор.

– Да, – твердо ответила Кимберли.

– Жаль! – улыбнувшись, прокомментировал он.

Кимберли решила промолчать. Она повернулась к окну и смотрела, как они выезжают с территории аэропорта. Кимберли старалась скрыть восторг, который охватывал ее при виде пальм и буйной тропической растительности, которая со всех сторон обступала дорогу.

На Тенерифе не было, казалось, ни одного клочка земли, откуда не торчал бы цветочек, кустик, дерево… Теплый и мягкий климат дарил вечную весну этому острову. И все здесь цвело и росло, казалось, быстрее, чем в любом другом месте. Запах моря смешивался с запахом листвы и цветов. Еще не жаркое солнце всходило над островом, щедро даря ему свой свет. Кимберли откинулась на сиденье и открыла окно, чтобы свежий воздух проникал в салон. Она забыла и о том, что ее ждут дела, и о том, что рядом с ней сидит ее конкурент в борьбе за кресло главного менеджера.

А Ричард вел себя как ребенок. Он смеялся и напевал какие-то песни. Обращал внимание Кимберли, когда должен был появиться живописный пляж или деревушка, будто сошедшая с картинки, где белые домики обступали со всех сторон небольшую католическую церковь. От их выбеленных стен отражалось солнце, и казалось, будто весь городок сияет, как снег на вершине горы.

– Давайте откинем верх? – предложил Ричард. – Позже нам нужно будет ее поднять, потому что солнце начнет нещадно печь. А сейчас, пока еще прохладно, можно насладиться в полной мере свежим ветерком и запахом моря. А то вы собираетесь в ближайшее время запереться в офисе с мистером Франко и его помощниками!

– Хорошо, – согласилась Кимберли.

– Тогда давайте прямо сейчас остановимся и разомнем ноги. Сейчас будет очередная деревушка. В ней живут виноделы. Вы никогда не пробовали подобного вина!

– Мистер Майерс, вам не кажется, что сейчас слишком рано для вина?! – возмутилась его легкомысленностью Кимберли. – Да и вы за рулем.

– Я, конечно, пить не буду, а вот вы просто обязаны попробовать местное вино прямо с винодельни! Если вы этого не сделаете, о чем вы будете говорить своим клиентам?

Машина въехала в небольшой аккуратный городок и, миновав несколько тесных улочек, оказалась на центральной площади, главным украшением которой было какое-то странное сооружение: маленький бассейн с позеленевшими стенами и небольшим водопадом, стекавшим по отвесной стене.

Они вышли из автомобиля. Ричард с удовольствием потянулся. Кимберли заметила, как под рубашкой играют мышцы. Он был похож на человека, который ни за что не сможет сидеть на месте и всегда хочет активно действовать.

Он точно занимается каким-нибудь альпинизмом или дайвингом, подумала Кимберли, исподтишка рассматривая Ричарда. Понятно, почему он постоянно путешествует.

– Мисс Сотбери, сейчас я вас отведу в милый ресторанчик. Мы закажем «ранчо канария», «сансочо», вот только с десертами на островах не очень, но традиционная «бьен ме сабе» вам понравится.

– Даже звучит аппетитно, – призналась Кимберли. Она не ела в самолете, и теперь ее организм требовал своей порции калорий.

Ричард кивнул и зашагал к одному из домов, выходивших на площадь.

– Мистер Майерс! – окликнула его Кимберли. – А как же машина?!

– А что машина? – не понял Ричард.

– Но вы же ее не закрыли!

– И что?

– А вдруг…

– Если вы боитесь, что кабриолет уедет без нас, то можете не беспокоиться. Местным такое заметное средство передвижения ни к чему. Машина дорогая, и сразу будет понятно, что она украдена. И потом, вы, кажется, утверждали, что местное население – поголовно честные и совестливые люди. – Ричард усмехнулся, заметив растерянность Кимберли.

– Я говорила, что аборигены были честным народом. А потом пришли испанцы…

– Расслабьтесь, мисс Сотбери! – посоветовал Ричард. – Ничего с нашей машиной не случится. Не беспокойтесь, приедете вы вовремя в Лас-Кристианос, жених не будет ревновать! Если, правда, вспомнит, когда вы должны приехать на место! – Он нетерпеливым жестом поманил за собой Кимберли.

Она удивилась: оказывается, Ричард обратил внимание на ее разговор со Стенли. И не просто обратил внимание, но и сделал выводы, не очень приятные для Кимберли.


стр.

Похожие книги