Единственная ночь - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

— Ясно. — Рейф умолк, глядя, как Митчелл срывает увядшую розу.

Внутри у Рейфа что-то сжалось при виде ястребиного профиля деда. Он вдруг осознал, что воин, с которым он так часто сражался, не вечен. Но представить себе мир без Митчелла Рейф не мог.

Грубоватому и вспыльчивому Митчеллу присущи все недостатки Мэдисонов, думал Рейф, но он сумел стать надежной опорой внукам — с тех пор как их отец столкнулся на мотоцикле с грузовиком.

Рейф опять задумался о таинственных еженедельных поездках в Портленд. Даже если дед серьезно болен, по нему этого не скажешь. Митчелл опирался на трость, но выглядел крепким и бодрым, ему вполне можно было сбросить лет пятнадцать. Чуть поблекшие зеленые глаза молодо блестели. Резкие черты лица с возрастом почти не смягчились. Правда, он стал сутулиться и уже не мог похвалиться мощными мышцами, но непреклонная воля и решимость самостоятельно распоряжаться своей жизнью надежно маскировали физические недостатки.

— Наверное, вы с Октавией часто бываете вместе, словно невзначай предположил Рейф.

— Бываем, — кивнул Митчелл, срывая еще одну увядшую розу.

Ничего не выйдет, понял Рейф. Если Митчелл не желает обсуждать свои отношения с Октавией Брайтуэлл, из него ни слова не вытянешь. Дед Рейфа вообще не любил распространяться о своих романах и связях. Он был старомоден во всем, что касалось женщин. Настоящие мужчины о своей личной жизни не болтают — это железное правило он вбил и в головы Рейфа и Гейба.

Рейф прошелся по дорожке и остановился рядом с Митчеллом, осматривающим пышный папоротник.

— Я слышал, что ты постоянно ездишь в Портленд, — заговорил Рейф. — К Октавии?

— Нет. — Митчелл оборвал сухой лист.

Рейф понял, что разговор окончен. Гейб выведал бы хоть что-нибудь.

Митчелл прищурился:

— Как вы с Ханной Харт будете делить этот проклятый дом?

— Еще не решили.

— Хм… Сдается мне, Изабель перед смертью совсем спятила. Все надеялась, что вы с Ханной положите конец давней вражде. Я говорил ей, что она рехнулась.

— Видимо, это не помогло.

Митчелл хмыкнул:

— На свете нет людей упрямее Хартов.

— И Мэдисонов.

Митчелл не стал спорить.

— Похоже, вы с Ханной стали друзьями.

— До дружбы еще не дошло, но ее пес признает меня. Это уже кое-что.

— Говорят, у нее свой бизнес в Портленде. Организация свадеб или что-то в этом духе.

— Верно. У нее немало постоянных клиентов.

— Она носит фамилию Харт — забывать об этом нельзя. Но при этом она не лишена деловой хватки. — В глазах Митчелла появилась задумчивость. — Помнишь, как она поступила восемь лет назад? Мне всегда казалось, что мы в долгу перед ней.

— Знаю.

— В городе ходят скверные слухи. Поговаривают, что если она помогла тебе выпутаться, значит, ты соблазнил ее — чтобы отомстить Хартам.

— Это я слышал.

Митчелл рассеянно постучал тростью по плите солнечных часов.

— А кое-кто убежден, что Ханна Харт солгала, лишь бы выгородить тебя. Есть и такие, кто уверяет, что ты сам столкнул Кэтлин Садлер со скалы.

Рейф почувствовал, как в нем нарастает напряжение. Он давно гадал, не принадлежит ли Митчелл к числу тех горожан, которые верят в его причастность к гибели Кэтлин.

— Но важнее всего то, что мы обязаны Ханне Харт, — продолжал Митчелл.

— Да.

— Унизительно быть обязанным кому-то из Хартов, — вздохнул Митчелл. — Вечная заноза.

Рейф удивленно взглянул на деда:

— Не знал, что это так беспокоит тебя.

— Теперь знаешь.

— Но это мой долг, а не твой.

— Какая разница? — Митчелл прищурился. — Лучше скажи, как ты поступишь? Продашь свою половину дома Изабель?

— Нет.

— Так я и думал. — Митчелл зашагал к теплице. — Идем, я покажу тебе новые гибриды.

Рейф в отчаянии оглянулся на дом. Спасения не предвиделось. Нехотя он поплелся за Митчеллом.

— Несколько дней назад я разговаривал с Гейбом, — снова заговорил Митчелл.

Рейф насторожился:

— И что?

— Он сказал, что мог бы найти тебе работу в компании. — Голос Митчелла прозвучал безнадежно.

— Опять ты за свое… Ты согласился бы работать под началом Гейба?

— Черта с два! — Митчелл задвигал бровями. — Он требует беспрекословного подчинения.

— Вот и мне это не по душе.

— Ну нет так нет. — Митчелл умолк.


стр.

Похожие книги