Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15 - страница 31

Шрифт
Интервал

стр.

Толпа. А-а-а!

Мор. Моя родина — это не ваша родина! Моя родина — великая страна, которая никогда не воспользуется слабостью других народов. (Заглушая рычание толпы.) Да! Вы можете проломить мне череп и разбить окна, но не думайте, что вы можете сломить мою веру. Это-то вам не удалось, даже если бы вас был миллион против одного!


Девушка с темными глазами и растрепанными волосами выскакивает из толпы и грозит ему кулаком.

Девушка. Ты заодно с теми, кто убил моего парня!


Мор сверху отвечает ей улыбкой, и тогда она быстро выхватывает нож из-за пояса бойскаута, стоящего рядом с ней.

Ты еще улыбаешься, собака!


Неистовый натиск толпы швыряет Мора вперед, прямо на лезвие ножа. Он откидывается назад, потом падает вниз, прямо в толпу. Визг, толпа дрогнула, слышен гул восклицаний. Вожак студентов покрывает общий шум своим голосом:

«Тише!» Голос другого студента: «Боже мой! Он убит».

Вожак студентов. Расступитесь!


Толпа отхлынула, и два студента, склонившись над Мором, поднимают его руки и голову, которые снова падают, как будто налитые свинцом. Студенты тщетно пытаются обнаружить в нем признаки жизни.

Ей-богу, все кончено!


Тогда начинается паническое бегство из комнаты. Кто-то выключает свет, и в темноте толпа быстро рассеивается. Тело Мора лежит, освещенное мерцанием одного китайского фонарика. Бормоча про себя: «Бедняга! И все-таки он не сдался!», — вожак студентов поднимает с пола забытый кем-то маленький английский флаг и кладет его на грудь Мора. Затем он тоже поворачивается и убегает. А тело Мора лежит в полосе света; и шум на улице все нарастает.

З а н а в е с  п а д а е т,  н о   п о ч т и   м г н о в е н н о   п о д н и м а е т с я   с н о в а.


ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ КАРТИНА


Поздняя весна. Едва начинает рассветать. На фоне распускающихся деревьев, за которыми маячат вдали дома одной из лондонских площадей, в разгорающемся сиянии зари стоит темная статуя в человеческий рост на гранитном пьедестале. Впереди нее — широкий, еще темный тротуар. Свет все усиливается, и вот уже можно ясно различить слова, высеченные на пьедестале:


ВОЗДВИГНУТ

В ПАМЯТЬ

СТИВЕНА МОРА —

человека, оставшегося

верным своим идеалам!


Высоко вверху — лицо Мора; с легкой улыбкой на губах он смотрит вперед, прямо перед собой. На плече у него и на обнаженной голове уселись два воробья, а из окрестных садов доносится щебет и пение птиц.


З а н а в е с

1914 г.


ИЗЮМИНКА


«Деревья пробуждал Орфей

Волшебной лирою своей…»


Действующие лица:


Джеймс Г. Фраст, антрепренер.

Е. Блюитт Вейн, режиссер.

Мистер Форсон, помощник режиссера.

«Свет», осветитель.

«Реквизит», бутафор.

Герберт, мальчик на побегушках.


Действующие лица в «Лире Орфея»:


Гай Тун, профессор.

Ванесса Хэллгров, его жена.

Джордж Флитуэй, Орфей.

Мод Хопкинс, фавн.


Место действия — сцена театра.

Спектакль идет без перерыва, но по ходу действия занавес время от времени на секунду опускается.


Театральная сцена, приготовленная для генеральной репетиции небольшой пьесы «Лира Орфея». Занавес поднят, и считается, что зрительный зал пуст. Сцена представляет собой часть комнаты с большими стеклянными дверями в задней стене. Они широко распахнуты и ведут в цветущий яблоневый сад. Вся задняя стена с этими дверями удалена всего метра на три от рампы, так что большая часть сцены занята садом. По всему чувствуется, что обитатель комнаты человек пишущий и обладает развитым вкусом [35]. В стене справа дверь, наполовину задернутая портьерой. Слева от стеклянных дверей, вполоборота к окну — большое кресло с полочкой для книг, на которой лежит том «Британской энциклопедии». Рядом с креслом — табурет, на нем лежат всевозможные письменные принадлежности. Человек, сидевший в кресле, должно быть, писал, положив блокнот на колени. На маленьком столике подле кресла лампа с темно-зеленым абажуром. Вся сцена залита резким, слепящим светом. На сцене нет никого, кроме помощника режиссера, мистера Форсона. Он стоит, закинув голову, — должно быть, ожидает ответа от невидимого собеседника, который находится где-то на колосниках. Он небольшого роста, коренаст. У него бесстрастное лицо человека, покорившегося судьбе. Из задних рядов партера или, если удобней, откуда-нибудь из пустой ложи раздается голос режиссера, мистера Блюитта Вейна, мужчины лет тридцати четырех, с зачесанными назад волосами.


стр.

Похожие книги