Джек Мэггс - страница 137

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы думаете, что я, будучи развращенным хорошей жизнью, пойду на все, лишь бы не потерять ее. Но я не унижусь до этого, сэр.

— И вы не должны, сэр. Не такой была моя идея. Именно для этого я привел с собой мистера Мэйкписа. Мистер Мэйкпис по моей просьбе изучил все имевшиеся прецеденты.

— Прецеденты, — соглашаясь, прошептал мистер Мэйкпис.

— Прецеденты должны произвести на вас впечатление. Еще не поздно, сэр. Вы заслуживаете большего, чем чин младшего офицера.

— Например, дело «Королевство против Форсайт», — продолжил адвокат своим напряженным шепотом.

— Что? — переспросил Генри Фиппс.

— Даже в хорошую погоду его трудно расслышать, — пояснил мистер Бакл. — Но послушать его всегда стоит.

— Дело миссис Форсайт, — невозмутимо продолжил мистер Мэйкпис, — которая убила своего сына. «Королевство против Форсайт». Этот процесс хорошо известен в Судебных Иннах[25]. У него есть явное преимущество: вы можете говорить о нем с любым человеком и без траты времени и средств ознакомиться с делом.

— Я не слышу вас.

— К сожалению, это физический недостаток мистера Мэйкписа, — вмешался Бакл, — его голосовые связки пострадали еще в детстве. Но у вас в связи с этим есть некое преимущество, сэр, — из-за этого недостатка его помощь обойдется вам дешевле.

— Я говорю о процессе «Королевство против Форсайт», — повторил мистер Мэйкпис.

— Тогда, ради Бога, говорите! — не выдержал Генри Фиппс.

Дождь усилился и громко стучал в окно. Генри Фиппс нагнулся вперед на своем стуле, обхватив себя руками.

— Королевство обвинило миссис Форсайт в убийстве собственного сына из-за права на родовой особняк. Она была изгнана из него после смерти мужа. Это была очень гордая женщина, любившая светские приемы и развлечения. Ее сын как наследник должен был поселиться в особняке, а его матери, вдове, был предоставлен коттедж на землях поместья. Ничего незаконного в этом не было. Все было по закону. В один из дождливых вечеров, как утверждают, сын ворвался в коттедж матери с топором в руке, и мать, приняв сына за опасного бандита, выстрелила ему прямо в сердце.

— У меня нет времени выслушивать все это, — резко прервал его Генри Фиппс. Он встал и, заглянув за штору на окне, снова быстро сел.

— Почему вы меня не спрашиваете о вердикте? — удивился адвокат.

Генри Фиппс подчеркнуто игнорировал его слова и вдруг опять занялся лампой.

— Каким же был вердикт, мистер Мэйкпис? — поспешил на помощь адвокату мистер Бакл.

— Английские законы утверждают, что нельзя извлекать пользу из собственного преступления. Никто не может наследовать особняк того, кого он противозаконно убил.

— Противозаконно. Это ваша точка зрения, полагаю?

— Да, моя, — согласился Мэйкпис. — Поскольку закон всегда был на стороне разумного применения силы при защите собственного дома, миссис Форсайт была признана невиновной.

— Слишком поздно, — с явной грустью промолвил Генри Фиппс, а когда мистер Бакл подошел к нему, молодой человек, казалось, уже потерял всякую волю к сопротивлению.

— Скоро, — произнес мистер Бакл, обращаясь к нему, — преступник ворвется в ваш дом. — Он вынул из глубины своего твидового сюртука большой пистолет. — Вы должны выстрелить ему прямо в сердце.

Генри Фиппс с ужасом уставился на пистолет.

— Господи, вы сошли с ума?

Мистер Бакл не отрываясь смотрел ему в глаза и, его лицо застыло в некотором подобии улыбки.

— У вас прекрасный дом, — сказал мистер Бакл и положил пистолет на ближайший столик. — Вполне понятно, почему вы держите оружие поблизости. Если Джек Мэггс вломится в ваш дом с топором в руках, вы вправе в него выстрелить.

— Почему вы думаете, что он будет с топором?

— Я знаю, что говорю, — уверенно сказал Перси Бакл.

— Вы так уверены, что он придет?

— Я разговаривал с женой его спутника в недавней их поездке. Их ждут в Лондоне сегодня к вечеру или завтра. Вы должны дождаться его приезда.

— Я не знаю этого человека.

— Если вы солдат, сэр, вам приходится сражаться со многими людьми, которых вы не знаете, и по более слабому поводу, чем этот.

— Но он ничего плохого мне не сделал, зачем я должен причинить ему вред?

Лампа замерцала и погасла. В наступившей темноте в трех футах от себя мистер Бакл видел сжавшуюся фигуру Фиппса. Он был похож на большой круглый валун, свалившийся с холма и упавший к ногам своего врага.


стр.

Похожие книги