Декстер уже варился в гуще событий, темноглазая островитянка не отходила от него ни на шаг. Когда небольшой местный оркестр взялся за свои самодельные инструменты и заиграл, он затряс своим огромным пузом, неуклюже стараясь попасть в такт соблазнительным движениям своей партнерши.
Лори встала и пошла прочь, оставив празднество позади; ей хотелось побыть одной, и она знала, где.
Взбираться к лагуне без Джила оказалось долго и утомительно, и она шла гораздо дольше, чем в первый раз. Вот она и добралась; наконец-то можно дать себе волю. Сбросив рубашку, одолженную ей Джилом, и все остальное, кроме трусиков, на случай если сюда вздумается прогуляться кому-то из туземцев, она нырнула в кристально чистую искрящуюся пузырьками воду.
Ее обожгло ледяным холодом, и она едва не задохнулась от неожиданности, но — ух! — при ощущении, что с нее смывается все, что налипло за это время, ее охватила радость. Когда она вынырнула посреди лагуны, то вздрогнула от неожиданного сочетания жаркого воздуха и холодной воды. Неспешно она поплыла к водопаду. Вода падала с огромной силой, и Лори понадобилось напрячь все свои силы, чтобы вскарабкаться по камням, где она, тяжело дыша, укрылась за серебряной стеной воды, которая низвергалась в лагуну.
Здесь царило таинство природы: в воздухе переливались мириадами огней разноцветные радуги и исчезали так же быстро, как появлялись. Лори прислонилась к стене, отполированной веками, и стояла, как зачарованная. Она попала в тайный мир, и никто не знал, где ее искать. Здесь можно было оставаться сколько душе угодно.
— Нравится?
На нее смотрели синие стальные глаза Джила Мастерсона, и от них некуда было скрыться.
Она пораженно открыла рот и, вспыхнув от ярости, повернулась спиной к его пронизывающему взгляду.
— Я… я не думала, что меня здесь кто-нибудь найдет, — пробормотала она.
— Судя по всему, — заметил Джил. — Для выхода в свет одежды на тебе маловато, а? — добавил он с шутливой ноткой, и Лори пришла в себя.
— Я мылась, — холодно ответила она, — и вряд ли это имело смысл делать, не снимая одежды.
— Да? — Он подошел ближе и осторожно тронул пальцем кружевную оборку ее узеньких трусиков.
— По-моему, чтобы хорошо вымыться, лучше снять все.
— Вы же не сняли, — сердито заметила она, показывая на его плавки.
— Так я же купался, а не мылся.
— Будь у вас хоть капелька хороших манер, вы бы уже ушли.
— Отчего же? — Он скрестил руки на груди и прислонился к стене. — Мне здесь нравится.
— Вы…
Не находя слов от ярости Лори повернулась к нему лицом и замахнулась правой рукой, чтобы ударить его по щеке.
— Ну уж нет! — Он без труда перехватил ее руку в воздухе. — Этот номер не пройдет. Теперь я наготове.
Она сердито вырывала запястье, но он сжал его еще крепче, надавив большим пальцем на нежную кожу.
— Уйдите отсюда.
— Нет, Лори… Не сейчас.
Он привлек ее к себе, заключил в объятия, прижавшись мокрой грудью к ее влажному телу, и медленно, соблазнительно провел руками по спине, вниз к бедрам и снова вверх, скользнул кончиками пальцев по груди и нежно погладил ключицу. Указательным пальцем он настойчиво приподнял ее подбородок так, что она встретилась с ним глазами.
— Не надо со мной сражаться, Лори.
Твердо, но ласково он оттеснял ее назад, пока она не ощутила за спиной мокрую гладкую скалу. Его губы медленно склонились к ее лицу и обожгли ее своим ледяным прикосновением. Он поцеловал ее глубже, с дикой, языческой страстью, — и лед обратился в пламень.
Его руки скользили по ее телу, нежные и твердые, как отполированный водой камень за ее спиной. Он запустил их в ее влажные волосы и крепко держал ее голову, настойчиво раздвигая языком ее губы. Его поцелуи слились в один неукротимый страстный призыв, и в порыве чувств она прильнула к нему. Он медленно провел губами вниз, к ее груди. Ноги не держали ее, и в поисках опоры она прислонилась к стене. По ее телу сбегали ручейки воды, и она зачарованно, словно во сне, смотрела, как с темной шевелюры Джила упала капля, пробежала по его щеке, скользнула ей на живот и задрожала, переливаясь в свете водяных радуг, словно бриллиант.