Одетая в изящное платье, с аккуратно уложенными короткими светлыми волосами, которые тепло поблескивали при свечах, словно полированный янтарь, Кэти, чью ангельскую красоту не могли испортить даже лохмотья ее старого наряда, была неописуемо хороша. И все же Ита-на потрясло не только это — в ее облике появилось нечто гораздо большее, нежели физическая красота.
Девушка, казалось, излучала свет — умудренная опытом миссис Уоринг не стала ее пудрить, оставив нежную молочно-белую кожу во всем великолепии естественных красок. Изменилось и выражение ее лица: когда Кэти взглянула на Итана из-под полей маленькой бархатной шляпки, то в ее приподнятом подбородке ощущалась гордость, на прелестных губках играла уверенная улыбка, а в глазах горел проницательный огонек.
— Настоящая картинка, не правда ли? — улыбнулась Итану хозяйка ателье, наблюдавшая за его реакцией из-за спины Кэти.
— Мистер Хардинг просто потерял дар речи, Элизабет! — шаловливо рассмеялась девушка.
— Да, — наконец подал голос Итан, — из-за твоей красоты.
Кэти наклонилась, разглаживая на юбке несуществующую складку, и когда снова подняла на него глаза, в них читалось смущение.
— Я и правда выгляжу неплохо, — негромко проговорила она.
Теперь пришел его черед смеяться.
— Неплохо? Ты и раньше была красавицей, но сейчас… — Он запнулся и покачал головой, словно не мог подобрать нужного слова. — Сейчас с тобой не сравнится ни одна женщина в Бостоне!
— Надеюсь, мистер Хардинг не умерит свой восторг, когда получит счет! — усмехнулась миссис Уоринг, протягивая Кэти ворох разнообразных свертков. — Здесь еще одно готовое платье для вас, милочка, а также белье, чулки и ночные рубашки. Остальное получите через неделю или чуть больше.
— Благодарю вас.
— Счет будет немаленький, — предупредила миссис Уоринг, испытующе глядя на Итана, — так что готовьтесь!
Итан лишь махнул рукой с таким безразличием, что портниха удивленно подняла брови.
— Я с радостью выложу любую сумму! — беззаботно бросил он и предложил руку Кэти, собираясь покинуть с ней ателье. — Нам пора идти, милая, и ставлю десять гиней, что по меньшей мере половина встречных мужчин свернет себе шеи, потому что они не смогут оторвать от тебя глаз!
Заключи они пари, победа с легкостью досталась бы Итану, потому что по пути в Северный Бостон практически все прохожие-мужчины при виде Кэти сначала столбенели, а потом расплывались в восхищенной улыбке и приветствовали красавицу, приподнимая шляпы.
— Вы были правы, — сказала Кэти, когда они с Итаном свернули к ее новому дому. — И мужское внимание начинает меня смущать.
— Не верю. Ты настоящая красавица, и всегда об этом знала.
— Да, конечно, — просто сказала она, — я всегда знала, что красива, мужчины и раньше на меня заглядывались, но теперь они смотрят на меня совсем иначе — восхищенно, однако сдержанно, с уважением, и все потому, что я одета как леди. Встречают-то по одежке! Прежде я об этом никогда особенно не задумывалась… — Она лукаво посмотрела на него. — Но уж вы-то об этом прекрасно знаете на своем опыте, правда?
— Конечно! Одежда влияет на отношение к человеку со стороны окружающих.
— Да, — кивнула девушка. — И вы умело этим пользуетесь! По правде говоря, без парика вы выглядите гораздо лучше.
— Совершенно с тобой согласен, но, к несчастью, парики нынче в моде, а Итан Хардинг — слепой поклонник моды!
— Итан Хардинг — да, — сказала она, усмехнувшись его безрадостному тону, и добавила, понизив голос: — А как насчет Джона Смита?
— Думаю, он терпеть не может парики и самому изысканному камзолу предпочтет рыбацкую куртку.
— Поразительно, что никто до сих пор не узнал о вашей двойной жизни! — покачала головой Кэти.
— Удивляться тут нечему — Хардинг и Смит имеют разный круг общения, и появление у них общих знакомых крайне маловероятно.
— Как это — нечему удивляться? — возразила Кэти. — Вы только вдумайтесь, как вы говорите о них, — как будто они живут своей жизнью, независимо от вас!
— Но это так и есть.
— Что вы имеете в виду? — не понимая, нахмурилась девушка.
— Я придумал Джона Смита, как писатель придумывает героев своего романа. Он такой же человек, как все, — я даже дал ему семью, которую он, разумеется, давно потерял, — остались одни могилы на границе. Налет краснокожих дикарей, знаете ли.