Он лишился дара речи.
– Как я выгляжу? – Ее тон смягчился.
Он открыл рот.
– Э-э-э…
– Не придирайся, Мэтт. Я торопилась.
– Ты выглядишь потрясающе. Нет, поразительно! Как тебе удалось так быстро преобразиться?
– Я сняла с себя одну одежду и надела другую.
– А прическа?
– На нее ушло около тридцати секунд. Ты готов?
– Я готов.
Он пожирал ее взглядом. Таша была восхитительно красива. О лучшей спутнице на гала-вечеринке он и мечтать не мог.
В бальном зале в центре Олимпии Таше показалось, что она вернулась в прошлое. Она была на подобных вечеринках десятки раз. Камерный оркестр, высококлассные закуски, ярко одетые женщины и нарядные мужчины. А также богатые рождественские украшения, цветочные композиции, гирлянды из падуба и ели, тысячи белых свечей, хлопья искусственного снега и огромная новогодняя елка, украшенная большими синими и белыми орнаментами.
– Ты уверена, что выдержишь? – спросил Мэтт, когда они шагали через широкие двери.
– Со мной все будет в порядке, – уверенно ответила Таша.
– Нам придется сесть у сцены. Они хотят, чтобы я был рядом. Мне предстоит выступать.
– Нет проблем. – Она привыкла к тому, что ее родители были важными персонами на мероприятиях в Бостоне. Ей было семь или восемь лет, когда она научилась выслушивать бесконечные речи и вежливо поддерживать светский разговор. – Ты покажешь мне владельцев компаний по аренде яхт?
Мэтт огляделся.
– Привет, Мэтт! – Мужчина пятидесяти лет крепко пожал руку Мэтту.
– Хью, – ответил Мэтт. – Рад снова тебя видеть. – Он тут же повернулся к Таше. – Это Таша Лоуэлл. Таша, это Хью Мерсер, он владеет «Мерсер мануфекторинг» со штаб-квартирой в Олимпии.
Таша протянула руку и тепло улыбнулась Хью Мерсеру.
– Здравствуйте, сэр! – Она быстро обратила внимание на женщину рядом с Хью.
Хью откашлялся:
– Это моя жена Ребекка.
– Здравствуйте, Ребекка! – сказала Таша, отворачиваясь от Хью и Мэтта. – У вас красивое ожерелье. Это Нишель?
Ребекка улыбнулась Таше:
– Да. Это подарок Хью на годовщину нашей свадьбы.
– Сколько лет? – спросила Таша.
– Двадцать пять.
– Поздравляю! Вы поженились зимой?
– Весной, – сказала Ребекка. – Мы поженились в Нью-Йорке. В то время там жили мои родители.
– Я люблю весенний Нью-Йорк, – взволнованно сказала Таша. – У вас наверняка была пышная свадьба.
– Мы отпраздновали ее в клубе «Блэр» в Хэмптоне.
– А вишни тогда уже цвели? – Таша несколько раз была в клубе «Блэр». Его сады стали легендой.
– Они цвели.
– Это похоже на сон. – Таша взяла Мэтта под руку, воспользовавшись кратким затишьем в разговоре мужчин. – Милый, я очень хочу шампанского.
Он накрыл ее руку ладонью.
– Конечно. Рад был тебя увидеть, Хью. Ребекка, ты выглядишь фантастически.
– Приятного вечера! – сказал Хью.
Когда они ушли, Мэтт прошептал Таше на ухо:
– Что это было? Ты говорила о цветущих вишнях так, словно была там.
Таша не желала раскрывать Мэтту свое прошлое.
– Цветущая вишня – удобный повод для разговора. Ты не против того, что мы расстались с Мерсерами? Они не представляют для нас интереса.
До Таши слишком поздно дошло, что у Мэтта могла быть причина для разговора с Хью. Она надеялась, что не сорвала его планы.
– Ты права. Они нам не интересны. – Он коснулся рукой ее спины. – Посмотри на мужчину в бордовом галстуке с узором.
Игнорируя прикосновение Мэтта, Таша взглянула в указанном им направлении.
– Высокий, с каштановыми волосами и длинным носом?
– Да. Это Ральф Моретти. Он владеет «Уотерсайд чартерз». Она меньше «Виски-Бей-Марина», но находится к нам ближе остальных.
– Он женат? – спросила Таша.
Мэтт обхватил ее за талию.
– А что?
– Я должна знать, как себя с ним вести.
– Что ты задумала?
– Если он что-то затевает, то будет гораздо откровеннее со мной, когда я стану с ним хихикать и заигрывать, а не с тобой, когда ты задашь ему вопрос в лоб. Но если у него есть жена, которая, скорее всего, появится в середине разговора, рисковать незачем.
– Ты собираешься флиртовать с ним? – Мэтт не казался довольным.
– Я бы не назвала это флиртом.
– Как бы ты это назвала?
– Отвлечением внимания. – Она оглядела Ральфа Моретти с головы до ног.
– А есть разница? – спросил Мэтт.