Кэри в ужасе запротестовала:
— Но когда Розали мне писала, она даже не намекнула на такой план! Она только призналась, что пошла на обман, чтобы получить это место, — поэтому я и приехала!
— Ну, наверное, если бы влюбленные были похитрее, то им не пришлось бы действовать так поспешно. Они недооценили Рэндала, только и всего... Однако, — темноволосая девушка равнодушно пожала плечами, — мне до этого нет дела, хотя Мартин заслуживает любого наказания из-за того, что так подвел Рэндала. Рэндал ему этого не простит. И вообще, почему вы летели всю дорогу? Мы встречаем большинство гостей на машинах «Авто-Марок» в Танжере и везем их в Хасси-Аин по шоссе.
— Я не знала. Когда я услышала, что в Хасси-Аин есть аэродром, то решила, что так добираться удобнее всего. Но аэродром очень маленький, да?
— Да, совсем еще крошечный. Но ведь это — самое младшее дитя Рэндала.
Кэри ушам своим не поверила.
— Его самое младшее… дитя? — переспросила она.
— Да. «Авто-Марок» — его первенец, они с моим дедом были партнерами. Потом — «Эль Тара», а теперь Рэндал нянчится с аэродромом: пытается заставить местные власти расширить его настолько, чтобы какие-нибудь авиакомпании согласились организовать прямые рейсы.
Кэри вспомнила, каким сонным выглядел аэропорт.
— Разве это — не отдаленное будущее?
— Я бы сказала, что да. И вы бы сказали, что да. Но вы не знаете Рэндала. Четыре года назад, когда мы приехали в «Эль Гара», это был всего лишь полуразвалившийся пансион, а теперь сюда так и текут сливки общества. — Дениз Корель замолчала, искоса взглянув на Кэри. — Пытаетесь угадать, какое место здесь занимаю я? Ну, Рэндал и Мартин мне не родственники. Мой отец — француз, а моя мать была дочерью дедушки Май-нара. Они умерли. Я их обоих не помню. В школьные каникулы я всегда гостила у деда, который жил здесь, а когда он тоже умер — мне было тринадцать, — Рэндал получил меня в наследство вместе с дедушкиной долей в «Авто-Марок».
Кэри попыталась в этом разобраться.
— Значит, вы — подопечная мистера Рэндала Квеста?
— Официально — нет. Я просто осталась без присмотра, и что оставалось делать Рэндалу?
— А что такое «Авто-Марок»? Это... — допытывалась Кэри.
— Это — масса машин, автобусов и лимузинов, которые, как предвидел дед, понадобятся для того, чтобы удовлетворить растущий спрос на подобные услуги. Ведь туризм в Марокко будет развиваться и дальше. Вы когда-нибудь ездили на марокканских поездах — на крыше, потому что внутри вагонов нет ни одного свободного места? Нет? Ну вот почему и нужен «Авто-Марок»: у нас филиалы в Марракеше, Касабланке, Танжере — везде. Все это означает власть, которую так любит Рэндал... — Дениз замолчала и указала вперед: — Вон там, на горизонте, — Хасси-Аин. Мы расположены над городом, смотрим на него сверху. «Эль Гара», между прочим, означает «отдельно стоящая гора».
Пустынная местность, тянувшаяся вдоль дороги, стала более разнообразной. То тут, то там на крошечных полях работали мужчины, брели нагруженные ослики, за которыми пешком шли женщины. В щелях неровных каменных стен росли цветы, стали попадаться жаждущие влаги пальмы и бамбук, первые лачуги и домики с плоскими крышами, характерные для марокканских городов.
Все это Кэри уже видела, правда, только издали, с борта корабля, на котором работала: они заходили в крупные североафриканские порты, но проплывали мимо прибрежных поселений. Тут она забеспокоилась:
— А в городе найдется место, где я могла бы сегодня переночевать?
Дениз Корель быстро повернула голову:
— Где вы могли бы переночевать? А чем вам не подходит «Эль Гара»?
— Да, но... То есть, когда я повидаюсь с мистером Квестом, он ведь не захочет, чтобы я оставалась там дольше, чем это необходимо. Дело не в том, что я хочу тут задержаться, тем более в данных обстоятельствах... — добавила Кэри, чувствуя потребность продемонстрировать, что у нее есть чувство собственного достоинства.
— Да? Все равно, на вашем месте я не стала бы портить отношения с Рэндалом. Если он решит, что вы остаетесь, по-моему, вы останетесь. Да и вообще, одна мисс Донн или другая, ведь речь идет всего об одной ночи, — так какая разница?