— Случайно не из Ундурвы?
— Мистер Грофилд, вы что, дурачком прикидываетесь?
— Не больше вашего, мистер Карлсон. На встрече, которую я, по идее, должен сорвать, будет присутствовать парень по имени Онум Марба, один из двух знакомых мне участников этого сборища. Он родом из Ундурвы. Если сегодня утром он видел, как я вселялся в гостиницу, ему, возможно, стало любопытно, случаен мой приезд или нет. С чувством юмора у него неважно, так что прислать ко мне любознательную девицу вполне в его духе.
— Понятно, — задумчиво проговорил Карлсон. — Весьма разумное объяснение.
— Рад, что вы это заметили.
— По правде сказать, это все, что я хотел узнать, — Карлсон захлопнул книгу и встал. Оказывается, он читал «Сливки шпионского общества» Дэвида Уайза и Томаса Росса. Грофилд указал на книжку:
— Вы там упомянуты?
— К счастью, нет.
— Ничего, в другой раз повезет. Так вы не желаете позавтракать со мной?
— В такой час?
— Лично я намерен назвать это завтраком, а вы зовите как душе угодно. Идемте?
— Нет, мистер Грофилд. Мы и впрямь должны соблюдать конспирацию. Дела тут творятся далеко не шуточные, поверьте мне. И если вас расколют, нам больше не будет в вас никакого проку, как вы понимаете. Уж и не знаю, как тогда мои начальники поступят с вами.
— Опять, небось, на сковородку посадят?
— Прошу прощения?
— Так и быть, прощаю, — ответил Грофилд. — Ладно, говорите, что мне делать.
— Выходите, — сказал Карлсон, — а я пережду несколько минут и тоже уйду.
— А почему не наоборот?
— Если представитель Ундурвы держит вас под наблюдением, значит, за вашим номером тоже следят. Выйдя первым, вы отвлечете на себя соглядатая, и он увяжется за вами, а я незаметно улизну.
— Ладно, в этом есть свой резон. Только проверьте, заперта ли дверь, когда будете уходить.
— Разумеется.
— Хотя какой толк от замков, — проворчал Грофилд и отправился на поиски пропитания.
Попытаться позавтракать в четыре часа пополудни — безнадежное дело. В это время вообще никакой еды нигде не найдешь. Ленч уже давно прошел, а обедать еще рано, какой уж тут завтрак. Наконец Грофилд раздобыл пережаренный гамбургер, слишком жирную картошку по-французски и пучок увядшей зелени. Запив все это целой лужей кофе, он пожалел, что нарушил свой великий пост.
Следующие полчаса Грофилд провел в универмаге Холта Ренфрю недалеко от гостиницы, где потратил почти весь свой запас казенных денег на приобретение неброской одежды. Сперва он хотел оставить свои вещи и тихонько уйти из магазина в новом прикиде, но прикинул и решил, что сейчас такой номер не пройдет. Если за ним не следят дружки Карлсона, то приятели Марбы наверняка смотрят в оба. Надо будет пересидеть до вечера в гостинице и улизнуть под покровом темноты. Поэтому он вышел из магазина в том же наряде, в котором вошел. Проходя в узкую дверь со свертком в руках, он столкнулся с мужчиной, который спешил в магазин, и вдруг почувствовал острую боль в левом предплечье. Возможно, у этого человека были твердые граненые запонки. Грофилд раздраженно посмотрел ему вслед, потом ступил на тротуар и рухнул ничком.
Хуже всего было то, что он не потерял сознания. Он просто лишился сил и не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой. Глаза его сами собой закрылись при падении и по-прежнему оставались закрытыми, но Грофилд слышал гомон вокруг и чувствовал, как саднят колени и левое плечо. Потом заболел нос, который он расквасил о бетон.
Голоса вокруг звучали сперва испуганно, потом зазвучали участливо. К Грофилду прикасались чьи-то руки, люди задавали ему глупые вопросы типа «С вами все в порядке?», а он мысленно отвечал: «Будь все в порядке, лежал бы я тут, посреди дороги?» Но произнести это вслух не было никакой возможности. Он не мог ничего сказать, а уж сделать — тем паче.
«Я врач», — послышался новый голос с французским, а точнее, франко канадским, акцентом. Сильные, но нежные руки перевернули Грофилда на спину. Большой палец коснулся века, приподнял его, и Грофилд увидел размытые контуры человеческих фигур, которые никак не желали обретать четкость очертаний.
Доктор ощупывал Грофилда, считал его пульс, постукивал по груди, трогал лоб. Наконец он сказал: