Я так крепко привязал свое сердце к твоему, что я чувствую твою боль острее, чем собственную. Гарри, любимый мой Гарри, если б я мог взять на себя твою боль, я бы сделал это — почему, во имя все богов, я должен причинять тебе боль? Как же я все это ненавижу, как я ненавижу эту змеиную рожу, как я ненавижу своего ублюдочного отца, как я ненавижу себя, тварь, впустую прожившую шестнадцать лет, глупо потерявшую шесть лет, которые могли быть полны счастья!
И все-таки я прав.
Тебе больно, Гарри, любимый… Я только хочу, чтобы ты когда-нибудь узнал, зачем я так поступил. Что я причинил тебе эту боль, чтобы спасти тебя от беды, чтобы тебе не причинили еще большую боль, чтобы ты только был жив… Чтобы ты только был жив… потому что я не знаю, что мне делать, если тебя не будет".
* * *
Гермиона перевернула страницу и устало потерла переносицу под очками. Очки ей выписали летом. Зрение девочки быстро ухудшалось — свою лепту в этот процесс внес и подаренный родителями по случаю получения высшего балла за С.О.В.У. компьютер. Зрение портилось так резко, что родители даже стали склоняться к тому, чтобы изменить свое мнения относительно совместимости здоровья и магии.
Очки Гермионе не нравились страшно. У нее и без очков было достаточно прозвищ. "Ботаничка", "всезнайка", "зубрилка" — "очкарик" будет отлично смотреться в этой компании. Вот к Гарри это прозвище не пристало — может, оттого, что он заучкой не был. Просто он носил очки, потому что был близорук.
"Близорукие глаза — близорукое сердце…" Гермионе снова захотелось плакать. Она знала, что Гарри не пролил не слезинки — ей хотелось, чтобы он поплакал; просто она знала, что от этого становится легче.
Но он не мог плакать, и она плакала вместо него.
Она не близорукая, она слепая! Как она не увидела опасности, в которой оказался Гарри, как не поняла, что он безумно влюбился в этого черствого надменного слизеринца? Или она это поняла, но почему-то имела глупость питать нелепую надежду, что Малфой ответит Гарри взаимностью?
На следующий вечер после памятного урока по Уходу за волшебными существами гриффиндорцы сделали то, что гриффиндорцам делать, в общем-то, не положено по их статусу благородных героев. Они: Рон, Шеймус, Дин, Невилл, братья Криви и сама Гермиона — поймали в слизеринском подземелье Малфоя, когда тот был один, без свиты. Гермиона стояла и смотрела, как шестеро парней, в том числе и тихий Невилл, отделывают слизеринца, и ничего похожего на жалость не шевельнулось внутри нее. Малфой не сопротивлялся, пока его били, и в конце концов гриффиндорцы оставили его.
Легче не стало.
Наверное, всем казалось, что гриффиндорцы — гордые, правильные, независимые — должны чувствовать себя униженными из-за того, как слизеринец обошелся с героем их факультета. Но никто не думал обо всем произошедшем как об унижении. Был только Гарри и его боль, передавшаяся всему факультету, вплоть до профессора МакГонагалл — Гермиона как-то застала ее утирающей глаза и причитающей: "Бедный Гарри, бедный мальчик…" И еще была тревога за Гарри, который перестал ходить на занятия, перестал есть и даже спать — только временами впадал в какое-то легкое забытье, когда тело все же требовало свое и вырывало у воспаленного мозга минуты для сна.
Дверь, тихо скрипнув, приоткрылась.
— Ты носишь очки?!
Гермиона вскинула голову, увидела Рона, попыталась быстро сорвать с носа очки, но дужка зацепилась за ухо. Рон рассмеялся.
— Так и носи. Это даже смешнее.
— Понимаешь… — Гермиона виновато улыбнулась. — Я думала, тебе не понравится…
— Боже, Герми, ты иногда бываешь такой глупой, — Рон присел рядом с подругой и легонько поцеловал ее в губы. — Просто удивительно. Если кому-нибудь рассказать — не поверят… хотя нет, теперь уже поверят…
— Я же просила не называть меня этим уродским прозвищем! — поморщилась Гермиона, но больше для порядку, и прижалась к Рону. — Как он там?
— Лежит. Молчит. Добби приволок ему еды, но он не ест. Что делать будем, умница моя?
Она прикрыла глаза, размышляя. Утешения — пустая трата времени, это она отлично знала, но все же должны быть слова, способные привести Гарри в чувство. Что ж, придется поискать эти слова. У него было достаточно времени, чтобы пострадать.