Наконец, те люди, с которыми Гарри Поттер делил сейчас свое купе, были его настоящими друзьями.
— Гарри! Эй, выходи на связь!
Гарри поднял голову и посмотрел на Рона Уизли, сидящего напротив. Улыбка на его веснушчатом лице сияла ярче, чем фамильные рыжие кудри.
— Что такого интересного ты увидел за окном?
— Ничего, — удивился Гарри. — А почему ты вдруг спросил?
— Ему тоже хочется посмотреть в окно, — ответил за Рона Фред Уизли, который сидел рядом с Гарри, уткнув нос в какие-то бумажки. — А оно занято тобой.
— Как смешно, Фред, — огрызнулся Рон.
— Ты заговорил как Перси, — заметил Фред. — Что делает с человеком высший балл за С.О.В.У! Как ты теперь будешь жить, Ронни-бой? Я даже не знаю, что дарить тебе на Рождество!
— Книжку "Старосты, достигшие власти"? — предположила Джинни.
Фред внимательно посмотрел на нее, затем на покрасневшего Рона, потом на Гермиону, которая читала "Трансфигурацию: Шестой класс" и полностью игнорировала все происходящее, потом на Гарри. Тот улыбнулся.
— Гарри. Скажи мне, что это неправда, — голосом, преисполненным трагизма, попросил Фред. — Рон — староста?
Гарри вдруг подумал, до чего странно Фред выглядит без Джорджа. Словно он побрился налысо… или забыл одеться… в общем, совершенно дико. Неправильно. Близнецы летом организовали небольшой магазинчик приколов в Хогсмиде, Фред ездил в Лондон по каким-то околомагазинным делам, а Джордж оставался приглядывать за торговлей. Гарри попытался вспомнить, видел ли он когда-нибудь раньше близнецов по отдельности — и не смог.
— Да, Рона сделали старостой Гриффиндора, — ответила Фреду Гермиона. — В чем трагедия? Я тоже староста!
Гарри рассмеялся.
— Вы знаете, я как-то прочитал в дурацком журнале тети Петуньи, что сильно влюбленные пары или пары, которые долго прожили вместе, становятся похожи друг на друга даже внешне. Я хочу сказать, — продолжал он, не обращая внимания на убийственный взгляд, которым одарил его Рон, — Рон у нас в последнее время хорошо учится, стал старостой, а у Гермионы… эй, ты что делаешь?
Рон запустил в Гарри котлокексом.
— А у Гермионы, — продолжал Гарри, уворачиваясь от следующего котлокекса, — появились веснушки, вы заметили?
— Просто удивительно, — раздался очень знакомый голос с характерной манерой растягивать слова, — что ты, Поттер, до сих пор не порыжел. Ты ведь тоже почти Уизли. По крайней мере, одет ты абсолютно как Уизли.
В дверях купе, по-хозяйски прислонившись к косяку, стоял Драко Малфой, а за ним, как две огромные тени, маячили Крэбб и Гойл.
— Похоже, ты просто не можешь без нас жить, Малфой? — холодно отозвался Гарри. — Мне даже трудно себе представить, сколько времени ты ежегодно тратишь на то, чтобы отыскать нас в Хогвартс-Экспрессе.
Губы Драко сжались.
— Какой сарказм, Поттер. Я очарован.
— О. Это вышло случайно.
Драко окинул холодным взглядом купе.
— У тебя еще не рябит в глазах от рыжего цвета, Поттер? Я тут всего две минуты, и мне уже не по себе.
— Зато это натуральный цвет, Малфой, — весело ответил Фред. — Мне всегда было интересно — а твой натуральный цвет какой? Хотя… не думаю, что ты имеешь какое-то отношение к натуралам…
— Не помню, чтобы я спрашивал твое мнение, Уизли, — сверкнул глазами Драко.
— Не помню, чтобы мы приглашали тебя в наше купе, Малфой, — огрызнулся Рон.
— Упаси Бог, Уизли! Если бы вы меня пригласили, я бы не пришел.
— Ты понял? — Фред повернулся к Гарри. — На следующий год обязательно оформи для Малфоя приглашение на гербовой бумаге. Может, тогда вы избавите себя от его присутствия.
— На чьей гербовой бумаге, Уизли? — с оскорбительной снисходительностью в голосе проговорил Драко. — Я полагал, что вы пользуетесь исключительно туалетной бумагой… для всех нужд.
— Ты знаешь, что такое туалетная бумага, Малфой? — вскинул брови в притворном изумлении Фред. — Я полагал, что домовые эльфы вылизывают тебе…
— Заткнись, Уизли, — не выдержал Драко.
— О, так это твое больное место, Малфой? Значит, я был прав насчет натуралов?
— А, я понял, — Малфой усмехнулся, презрительно скривив губы. — Вы таскаете с собой этого рыжего недочеловека, полагая его очень остроумным…