|
We had to make it a sin, not only to commit adultery and to lie and thieve, but to expose their bodies, and to dance and not to come to church. | Нам приходилось учить их, что не только прелюбодеяние, ложь и воровство - грех, но что грешно обнажать свое тело, плясать, не посещать церкви. |
I made it a sin for a girl to show her bosom and a sin for a man not to wear trousers." | Я научил их, что девушке грешно показывать грудь, а мужчине грешно ходить без штанов. |
"How?" asked Dr. Macphail, not without surprise. | - Как вам это удалось? - с некоторым удивлением спросил доктор Макфейл. |
"I instituted fines. | - Я учредил штрафы. |
Obviously the only way to make people realize that an action is sinful is to punish them if they commit it. | Ведь само собой разумеется, что единственный способ заставить человека понять греховность какого-то поступка - наказывать его за этот поступок. |
I fined them if they didn't come to church, and I fined them if they danced. | Я штрафовал их, если они не приходили в церковь, и я штрафовал их, если они плясали. |
I fined them if they were improperly dressed. | Я штрафовал их, если их одежда была неприлична. |
I had a tariff, and every sin had to be paid for either in money or work. | Я установил тариф, и за каждый грех приходилось платить деньгами или работой. |
And at last I made them understand." | И в конце концов я заставил их понять. |
"But did they never refuse to pay?" | - И они ни разу не отказались платить? |
"How could they?" asked the missionary. | - А как бы они это сделали? - спросил миссионер. |
"It would be a brave man who tried to stand up against Mr. Davidson," said his wife, tightening her lips. | - Надо быть большим храбрецом, чтобы осмелиться противоречить мистеру Дэвидсону, -сказала его жена, поджимая губы. |
Dr. Macphail looked at Davidson with troubled eyes. | Доктор Макфейл тревожно поглядел на Дэвидсона. |
What he heard shocked him, but he hesitated to express his disapproval. | То, что он услышал, глубоко возмутило его, но он не решался высказать свое неодобрение вслух. |
"You must remember that in the last resort I could expel them from their church membership."" | - Не забывайте, что в качестве последней меры я мог исключить их из церковной общины. |
"Did they mind that?" | - А они принимали это близко к сердцу? |
Davidson smiled a little and gently rubbed his hands. | Дэвидсон слегка улыбнулся и потер руки. |
"They couldn't sell their copra. | - Они не могли продавать копру. |
When the men fished they got no share of the catch. | И не имели доли в общем улове. |
It meant something very like starvation. | В конечном счете это означало голодную смерть. |
Yes, they minded quite a lot." | Да, они принимали это очень близко к сердцу. |
"Tell him about Fred Ohlson," said Mrs. Davidson. | - Расскажи ему про Фреда Олсона, - сказала миссис Дэвидсон. |
The missionary fixed his fiery eyes on Dr. Macphail. | Миссионер устремил свои горящие глаза на доктора Макфейла. |
"Fred Ohlson was a Danish trader who had been in the islands a good many years. | - Фред Олсон был датским торговцем и много лет прожил на наших островах. |
He was a pretty rich man as traders go and he wasn't very pleased when we came. | Для торговца он был довольно богат и не слишком-то обрадовался нашему приезду. |
You see, he'd had things very much his own way. | Понимаете, он привык делать там все, что ему заблагорассудится. |
He paid the natives what he liked for their copra, and he paid in goods and whiskey. | Туземцам за их копру он платил, сколько хотел, и платил товарами и водкой. |
He had a native wife, but he was flagrantly unfaithful to her. | Он был женат на туземке, но открыто изменял ей. |
He was a drunkard. | Он был пьяницей. |
I gave him a chance to mend his ways, but he wouldn't take it. | Я дал ему возможность исправиться, но он не воспользовался ею. |
He laughed at me." | Он высмеял меня. |
Davidson's voice fell to a deep bass as he said the last words, and he was silent for a minute or two. | Последние слова Дэвидсон произнес глубоким басом и минуты две молчал. |
The silence was heavy with menace. | Наступившая тишина была полна угрозы. |
"In two years he was a ruined man. | - Через два года он был разорен. |