— Что там внутри?! Что там?!
Мальчик крепче прижал к себе коробку, и она смялась у него подмышкой. Марта, не помня себя, трясла его все сильнее, выкрикивая:
— Покажи мне, что там внутри! Открой коробку! Открой!
— Марта! Что вы делаете?
На пороге кухни стояла миссис Белтон. Это была элегантная дама с коротко постриженными серебристыми волосами, в сшитом на заказ дорогом костюме. В руках она держала два небольших свертка. Она смотрела на Марту со смешанным чувством недоумения и гнева.
— Что вы делаете, Марта? — повторила она.
Приходя в себя. Марта огляделась вокруг. И увидела все глазами миссис Белтон: наклонившись над ребенком, она изо всех сил трясет его за плечи и орет, как сумасшедшая.
Джеффри, увидев бабушку, тут же как по команде заплакал, по его щекам потекли крупные слезинки, он вырвался из цепких рук Марты, подбежал к бабушке и жалобно запричитал:
— О, маман, она такая злая, такая ужасная, такая злая…
Миссис Белтон обняла ребенка, который, плача, крепко прижимался к ее коленям:
— В чем дело, Марта? — спросила она тоном человека, пытающегося быть справедливым.
— Я… о… э… видите ли, миссис Белтон, — сбивчиво заговорила Марта.
— Я застала очень неприятную сцену, — прервала ее миссис Белтон. — Вы плохо обращаетесь с ребенком. В чем дело? Он чем-то провинился перед вами?
— Я ей ничего не сделал. Я хорошо вел себя, — сквозь слезы проговорил Джеффри и снова уткнулся лицом в колени миссис Белтон.
Миссис Белтон погладила его по голове.
— Ну, Марта? Что вы скажете? — спросила она, вскинув брови.
— Спросите, что у него в коробке? — сказала Марта. Заставьте его показать, что там.
— Какое это имеет значение…
— Нет, вы заставьте его показать, — упрямо повторила Марта. — Пусть он откроет коробку.
Миссис Белтон слегка отстранила от себя внука и спросила: — Джеффри?
Мальчик посмотрел на нее невинными глазами.
— Да, маман?
— Что у тебя в коробке, милый?
— Ничего, маман.
— Он говорит неправду, — вмешалась Марта. — Пусть он откроет эту коробку.
Нахмурившись, миссис Белтон протянула руку, и Джеффри медленно, нехотя отдал ей коробку.
Когда миссис Белтон откинула смятую крышку коробки, у Марты перехватило дыхание. Она вся напряглась, ожидая реакции миссис Белтон крика ужаса или отвращения. Однако ничего подобного не произошло.
Марта с трудом оторвала взгляд от коробки и посмотрела на миссис Белтон.
— Коробка пуста, — сказала миссис Белтон.
— Этого не может быть! — вскрикнула Марта, подбежала к хозяйке и выхватила коробку у нее из рук.
Коробка была пуста.
— Но там что-то гремело, — в отчаянии сказала Марта. — Гремело! Я это слышала.
Марта чувствовала на себе напряженный взгляд миссис Белтон и со страхом ждала, чем все это закончится.
— Боюсь, что мне придется уволить вас. Марта, — сухо сказала миссис Белтон.
Задохнувшись от несправедливости, Марта запротестовала:
— Но я не виновата… эта коробка… в ней…
Миссис Белтон резко перебила ее:
— Вы сами сейчас убедились в том, что она пуста.
— Значит, он незаметно выбросил то, что там было. Посмотрите у него в карманах, — продолжала настаивать Марта.
Мальчик непроизвольно отодвинулся от миссис Белтон. И заметив это, Марта выкрикнула:
— Обыщите его! Обыщите его!
Миссис Белтон встала между Мартой и мальчиком:
— Вы совершенно не умеете держать себя в руках. Марта. Я вынуждена вас просить покинуть мой дом немедленно.
— Но я…
— Довольно, — сказала миссис Белтон таким тоном, что Марта больше не пыталась возражать ей.
Час спустя, упаковав чемоданы. Марта спустилась к миссис Белтон за окончательным расчетом.
— Мне очень жаль, — сказала миссис Белтон, выписав ей чек.
— Мне тоже.
— Я никак не могу понять, что это на вас нашло. Ведь Джеффри не слишком беспокойный ребенок. Я бы даже сказала, что он идеальный ребенок. Во всяком случае, он никогда не причиняет мне никаких хлопот.
— Да, мадам, — тихо сказала Марта.
Она решила больше ничего не говорить об этом происшествии. Что толку? Кроме того, ее уже стали одолевать сомнения: может быть, она стареет и ей в голову лезут всякие странные мысли. А, может быть, она просто отвыкла от маленьких детей, и они действуют ей на нервы.