— Мы должны получить его сегодня, мэм. Это все, что я могу вам сказать. Как только мы его получим, я сразу все сделаю.
— Так машина будет готова к вечеру? — с раздражением в голосе спросила Донна.
— Я же говорю: все зависит от того, когда нам привезут радиатор.
— А до которого часа вы работаете? — поинтересовалась она.
— До девяти.
— И тогда я смогу забрать ее?
— Если машина будет готова, Стью отдаст ее вам. Но я ухожу отсюда в пять, а Стью не механик. Поэтому, если я не успею сделать все до пяти, значит, вы получите ее только завтра.
— Спасибо.
Донна разыскала Сэнди у торгового автомата.
— Можно мне купить картофельных чипсов? — спросила девочка.
— Ну, Сэнди!..
— Пожалуйста… Я уже проголодалась.
— Скоро мы пойдем завтракать. Подожди немного, и поешь свои чипсы в другом месте.
— И где же мы будем есть? — с кислым видом спросила она, отходя от автомата.
— Пока не знаю, — ответила Донна.
— Только не в том кафе, где вчера. Там ужасно.
— Давай пойдем вон туда, — указала рукой Донна, и они направились по Фронт-стрит на юг.
— А когда будет готова машина?
— Кто его знает… — вздохнула Донна.
— Опять неизвестно? — Сэнди наморщила нос. Когда она вернула ему нормальную форму, ее большие солнечные очки соскользнули вниз, и она водрузила их на место указательным пальцем.
— Этот механик так и не сказал мне, когда он все сделает, — ответила Донна. — Но у меня такое чувство, что нам придется проторчать здесь еще и завтрашний день.
— Если только он не доберется до нас раньше… Упоминание о Рое всколыхнуло Донну. После знакомства с Джадом все ее страхи, связанные с бывшим мужем, как бы отошли на второй план и были уже почти забыты.
— Но он же не знает, где мы, — сказала Донна.
— Зато тетя Карен знает…
— Вот что: давай-ка позвоним тете Карен, — предложила она.
Осмотревшись, Донна заметила невдалеке телефонную будку. Будка стояла возле автозаправочной станции, откуда они только что отошли. Пришлось поворачивать назад.
— Сколько стоят твои чипсы? — спросила она.
— Тридцать пять центов, — сказала Сэнди. Донна дала ей долларовую бумажку.
— Иди разменяй у кассира.
— А тебе что-нибудь надо?
— Нет, спасибо. Ступай.
Донна подождала, пока дочь уйдет, и вошла в будку. Опустив в автомат монеты, она набрала вызов станции и попросила телефонистку перевести счет за разговор на ее домашний адрес. Когда соединение установилось, раздался длинный гудок — телефон в доме ее сестры зазвонил. Трубку сняли после второго гудка. Донна ожидала услышать Карен, но в трубке была полная тишина.
— Так? — раздался глухой мужской голос.
— Боб? — спросила она, хотя голос был явно не его. — Боб, это ты?
— Кто говорит?
— А кто у телефона?
— Сержант Моррис By из полицейского управления Санта-Моники.
— О Боже! — У Донны все похолодело внутри.
— Так. Какое у вас дело к миссис Марстон?
— Я просто хотела… Она моя сестра. С ней что-нибудь произошло?
— Откуда вы говорите?
«А откуда я знаю, что ты полицейский? — подумала Донна и сама же себя ответила: — Не знаю я этого…»
— Я звоню из Таксона, — сказала она.
— Так.
Она представила себе, как этот человек вешает трубку и с улыбкой до ушей поворачивается к Рою, радуясь тому, как легко он получил нужную информацию. Однако мужчина на другом конце провода трубку не повесил.
— Сообщите, пожалуйста, ваше имя.
— Донна Хейз.
— Так. Ваш адрес и номер телефона.