Долг воина - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

— Маловероятно, — согласился я.

Но все-таки возможно, и, во всяком случае, эта идея слишком отвлекла мага, чтобы он снова начал вмешиваться.

— Но если это ни те, ни другие? — обратился я к юноше.

— Эльетиммы? — Темар кивнул, посуровев. — Люди, не помнящие, о чем договорились, забывающие отмечать время, это могло быть работой Высшего Искусства.

— Что? — Казуел с ужасом посмотрел на него, потом на меня, потом снова на эсквайра. — Но ничто не говорит об эльетиммах, верно?

— Верно, но ничто пока не говорит, что это были не они. — Я раздраженно вздохнул. — Как, во имя всего святого, мы это выясним? Барышня Тор Арриал может установить, были эти люди заколдованы или нет?

— Боюсь, что нет, — задумчиво протянул Темар. — Но она может поискать, не творится ли здесь поблизости Высшее Искусство.

Я уставился на склад.

— Медь есть медь, и по расплавленной не скажешь, откуда она взялась, поэтому мы вряд ли снова ее увидим. Но меха слишком легко опознать, и, если у наших воров есть мозги, они не рискнут продавать здесь эти шкурки.

— Стало быть, их вывезут вместе с честно купленными товарами? — догадался юноша.

— Организуйте обыск! — закричал Казуел. — Отсюда ведет только одна дорога, значит, все, что двигается по суше, можно остановить. Нет ли какой-нибудь цепи, чтобы закрыть гавань для пиратов? Повесьте ее и выверните каждый корабль наизнанку!

— По чьему распоряжению? — мягко осведомился я. — Планира? Может, он и Верховный маг, но здесь у него нет власти. Он не вправе командовать гражданами Тормалина, когда их вина даже не доказана.

— А приказа мессира Д'Олбриота недостаточно? Или его доверенного лица? — нерешительно спросил Темар.

— Для всеобщего обыска — нет. — Я попытался вспомнить то немногое, что знал о законах Старой Империи. — Власть принца по-прежнему абсолютна над его арендаторами и собственностью, но и только. Дома, состоящие в хороших отношениях с Д'Олбриотом, будут сотрудничать, но те, что в плохих, откажутся, даже если им есть что прятать. Самостоятельные торговцы и ремесленники вряд ли станут подвергать опасности свою независимость, уступая требованиям Д'Олбриота. А принуждение заставит их жаловаться во все суды, вплоть до самого императора.

Юноша казался озадаченным.

— Много людей живет за пределами безопасного арендаторства?

— В результате Хаоса произошли большие перемены, — наставительно изрек Казуел. — Автономия значительного числа коммерсантов — важная узда на влияние принцев.

— Отец Казуела — торговец перцем, — объяснил я. — И даже в тех случаях, когда кто-то официально обязан Имени, эти узы могут быть не прочнее ленточки, скрепляющей пергамент.

— Но кто охраняет их интересы? — с искренним беспокойством спросил Темар.

— Император и судьи, разумеется.

Казуел набрал воздуха в грудь, чтобы объяснить обычаи, сложившиеся за двадцать поколений, и я счел необходимым вмешаться.

— Лучший способ убедиться, что эльетиммы не идут за нами по пятам, это найти украденное. Я загляну к нескольким должникам, которые у меня тут остались, и посмотрю, не поможет ли сила Имени Д'Олбриота обыскать хотя бы самые подозрительные места. Темар, возвращайся в гостиницу, позавтракай и потолкуй с Авилой, не найдет ли она какой-нибудь запашок эфирной магии. Казуел, — я одарил его теплой улыбкой, — пойди и спроси Велиндру, нет ли у нее связей среди контрабандистов. — Я повысил голос, чтобы заглушить гневные протесты мага. — Не думаю, что она к чему-нибудь причастна, но контрабандисты станут первыми, кому предложат необычные товары за половину их рыночной стоимости. С помощью Велиндры мы могли бы напасть на след. А если она откажется помогать, будет уместно сообщить об этом Планиру.

К счастью, Темар ухитрился сдержать улыбку, которая готова была тронуть уголки его рта, и возмущение Казуела пошло на убыль.

— Перья! — внезапно произнес маг.

— Точно! — Я щелкнул пальцами. — Как я об этом не подумал?

— Вряд ли твоя дама находит время следить за модой, — ухмыльнулся Казуел.

Я пропустил шпильку мимо ушей, увидев, что юноша смотрит на нас так, будто мы оба спятили.

— Перья, яркие перья дерзких цветов стоят, ох, я даже не знаю, во сколько раз, дороже своего веса в золоте, — объяснил я.


стр.

Похожие книги