Написано в 1839 г., опубликовано в 1897 г. в «Revue de Paris».
Скорее всего, также подражание английскому оригиналу.
Когда простор полей затопит зной притинный,
Когда любовь и жизнь сияют вкруг меня,
И вижу я цветок, и свежий, и невинный,
В лучах благого дня,
И на лугах стада веселые резвятся,
И в глубине лесов я слышу птичий хор, —
Тогда тоска и скорбь в душе моей теснятся,
Слеза мне застит взор.
Но если я гляжу на вянущие долы,
На желтые, с дерев летящие листы,
На розы мертвые, на туч покров тяжелый,
Я ухожу в мечты…
Мне легче на душе, когда перебираю
Шуршащие листы и жухлую траву…
Я розу блеклую целую и ласкаю,
Сестрой ее зову…
О не сестра ли мне та роза, что застыла
От ветра лютого, до времени упав,
И не сойду ли я в расцвете лет в могилу
Среди весенних трав?
И, может быть, в свой час, как я, цветок дрожащий,
Под солнцем лепестки неистово раскрыв,
Замкнул в своей груди его огонь палящий,
Смерть в сердце затаив!
Погибнет и уйдет все, что земля рождала,
Страшиться ли судьбы нам в бытии земном?
Смерть только сон. Итак, душа моя устала —
Забудемся, уснем.
О, матушка!.. Жесток взрыв чувств первоначальный,
Друзья, умерьте ей скорбь рокового дня…
О, скоро навестит она приют печальный,
Но там уж нет меня!
Желанная мечта любви уединенной,
Смешливое дитя, красавица моя…
Прочь, мысли тщетные! Твой образ незабвенный
Здесь не увижу я!
Но знай: еще не раз в неверной мгле рассвета
Тень явится тебе… О, не страшись, постой:
Ведь это тень моя, блуждающая где-то
Меж небом и тобой.