— Анджелина Джонсон, — кивнула Рее Анджелина. — Капитан команды. Кстати, испытания назначены на среду. И я бы хотела, чтобы все были в шесть на стадионе. Нужно посмотреть, как новичок впишется в команду.
— Так смотри, — беззаботно указал на Рею Фред.
Все четыре девушки посмотрели на него с единственным словом, написанным на лице: «Мужчины!».
— Что? — спросил Фред и рассмеялся. Следом за ним захохотали девушки.
Когда компания отсмеялась, Фред шутливо поклонился.
— А теперь, дамы, вынужден откланяться! Нужно найти мою вторую половинку!
И, под новую волну смеха Кэти, Анджелины и Алисии, Фред удалился.
— А кто — его вторая половинка? — поинтересовалась Рея.
— Джордж! — хором воскликнули девушки.
Прочитав в глазах Реи вопрос, Анджелина пояснила.
— Брат Фреда. Близнец.
— А-а-а, — протянула Рея.
Это напомнило ей кое о чем.
…Зеленая вспышка, крик, хохот мужских глоток…Карена падает на пол, ее темные волосы, закрывают лицо. Рея словно видит свою смерть…
— Рея, что с тобой? — спросила Кэти. — У тебя такой вид, словно ты увидела привидение.
— А? — вздрогнула от неожиданности Рея. — Нет, ничего. Все в порядке.
— А, ну ладно, — кивнула Кэти. — Так вот. Фред и Джордж похожи, как две капли воды. Их очень сложно отличить.
— Практически невозможно, — добавила Алисия.
— Да уж, и по характеру — два совершенно неотличимых бесенка, — усмехнулась Анджелина.
— Но люди они интересные, — добавила Кэти.
— По крайней мере, скучно с ними никогда не бывает, — на этот раз усмехнулась Алисия.
И, поговорив о близнецах Уизли, девушки плавно перешли к обсуждению уроков и школы. Рея внимательно слушала характеристики преподавателей.
Так, после получасового разговора, она уяснила для себя, что профессор Стебль — милая женщина, профессор Мак Гонагалл, декан Гриффиндора, — строгая, но справедливая, профессор Трелони — чокнутая старуха, а профессор Снегг — сущий кошмар (- Шастает по школе, как летучая мышь, и не знает большей радости, чем снятие с Гриффиндора пары десятков баллов, — сказала Кэти).
И тут Рея вспомнила про книгу, которую оставила на кресле. Она попрощалась в девушками и пошла к камину.
И каково же было ее удивление, когда она увидела сидящего на кресле мальчика с ее книгой в руках!
— Кхм… Можно мне забрать ее? — довольно-таки вежливо спросила она.
Юноша поднял голову.
Его зеленые глаза посмотрели на Рею из-за стекол круглых очков, и в них мелькнула… радость?
— Да, конечно, — юноша протянул книгу Рее. — И еще… Я со вчерашнего вечера хотел у тебя спросить, — и он осторожно задал вопрос. — Ты случайно не родственница Сириуса Блэка?
Рея подняла брови. Второй такой вопрос за полтора часа… Это что-то значит. Может быть, они здесь знают ее отца? Отца, от которого не осталось даже фотографии, сгоревшей через два месяца после их рождения, при пожаре в доме бабушки Маргарет.
— Я не знаю никого из своих родственников по линии отца, — ответила Рея. — Я никогда не видела отца и не знаю о нем ничего. Бабушка и мама решили, что так будет лучше для нас… если мы не будем знать…
«Черт, Рея Блэк, ты откровенничаешь с первым встречным! Тебя что, жизнь мало била лицом о стену?!» — раздраженно подумала девушка.
— Ясно, — протянул юноша. — Ты знаешь, что очень похожа на одного человека?
— Нет, не знаю, — с легким сарказмом сказала Рея.
— Тогда тебе действительно лучше не знать, — вздохнул юноша и протянул Рее книгу. Та молча взяла ее и нахмурилась.
«Боже мой, за ним остается последнее слово! Да и что тут можно сказать?» — подумала она.
— Подожди! — произнесла она вслух.
— Да? — обернулся юноша.
— На кого я похожа? — спросила Рея, сдвинув брови.
«Да, она — его копия» — подумал Гарри и мысленно улыбнулся.
— На… Сириуса Блэка, — сказал юноша.
Уже второе упоминание об этом человеке за одно утро.
— И кто он такой, этот Сириус Блэк? — спросила Рея.
— Потише, пожалуйста, — сказал юноша и сел обратно в кресло, взглядом указав ей на соседнее. — Сириус Блэк — человек, невинно осужденный и после сбежавший из Азкабана.
Рея присвистнула.
«Отец, который сбежал из Азкабана?» — подумала она. — «Неудивительно, что это так старательно скрывали…»