Девушка налила себе кофе, взяла тост, намазала его вишневым джемом и принялась за еду.
Когда с тостом было покончено, Рея собралась вставать из-за стола. Но тут кто-то закрыл ей глаза руками. И она с точностью до одной миллионной процента могла сказать, кто именно.
— Сторм, — улыбнулась Рея.
— И как ты угадала? — притворно удивился Стивен.
— Наверное, все дело в моей гениальной логике, — сказала Рея и скорчила ханжескую физиономию.
Стивен рассмеялся.
— Интересно, почему это тебя отправили не в Слизерин, гениальная ты наша и логичная? — сказал Стивен и тут же добавил. — Хотя нет, я знаю, почему. Все дело в твоем истинно гриффиндорском благородстве. И еще невероятной смелости.
— Не смущай меня, дядя Стив, — сказала Рея.
— Не буду, малютка Рея, — ответил Стив, за что немедленно получил легкий подзатыльник. — И угораздило же мне родиться с такой племянницей! Ты ведь совершенно не уважаешь старших, Рея. Ужас!
— Ну, дядя у меня, надо сказать, не лучше, — усмехнулась Рея.
— Ну, ладно, мисс самоотверженная гриффиндорка, я пошел завтракать.
— Иди, мистер злокозненный слизеринец.
И Стив направился к своему столу.
Рея же тем временем встала и поднялась в гостиную Гриффиндора.
Она взяла в своей комнате книгу «Циклические проклятья и защита от них» и села в кресло возле камина.
Постепенно гостиная заполнялась.
К камину подошел юноша и сел в соседнее кресло.
— Привет, — сказал он.
— Привет, — Рея отложила фолиант.
— Я — Фред, — сказал юноша.
— Рея, — представилась девушка.
— Интересное имя. Точнее, необычное, — сказал Фред.
— Ничего необычного, — отозвалась Рея. — Вообще-то я — Андреа. Но мне это имя не очень нравится. Поэтому меня все и стали звать Реей.
— Знаешь, Рея, — сказал Фред, — ты нам напомнила одного человека. Ты очень похожа на него. Ты случайно не родственница Сириуса Блэка? — осторожно спросил он, зная, какой может оказаться реакция на это имя.
— Я… не знаю, — сказала Рея.
— Как это? — не понял Фред.
— А вот так. Я не знаю, кто мой отец и не знаю, кто мне является родственниками по отцу, — сказала Рея.
— А… Понятно…
— Что именно тебе понятно? — невесело усмехнулась Рея.
— Ну, понятно, что ты не знаешь, — протянул Фред и, чтобы сменить тему, спросил. — Рея, а ты играешь в квиддич?
— Да, но только дома. В школьной сборной я не играла.
— А теперь сможешь играть, — сказал Фред. — Если пройдешь испытания, конечно. Дело в том, что наша охотница, Анджелина Джонсон, решила вдруг попробовать себя в новом качестве — стать вратарем. Поэтому у нас свободно место нападающей.
— Супер! — глаза Реи загорелись. — Я всегда хотела играть нападающей!
— Считай, что твоя мечта может сбыться! — кивнул ей Фред. — Кстати, пойдем, я тебя познакомлю с нашей командой.
Рея поднялась и пошла вслед за Фредом.
«Вот он — путь к коммуникабельности!» — думала она.
Фред тем временем подошел к двум девушкам, над чем-то негромко хихикающим.
— Кэти! Алисия! — позвал он.
Девушки подняли головы.
— Привет, Джордж! — сказала Алисия.
— Ну да, привет, Сесилия! — ответил Фред недовольно.
— Ой, Фред, это ты! — Алисия явно смутилась. — Извини. Но если ты об Анджелине, то она в библиотеке.
— Нет, я не об Анджелине. Я о Рее, — сказал Фред.
— Какой Рее? — удивилась Кэти, а потом стукнула себя по лбу, — Ах, да! Новенькая из Дурмстранга!
— А при чем здесь она? — спросила Алисия.
Они явно не замечали Рею, стоявшую за спиной Фреда.
Рея вышла вперед.
— Потому, что она собирается заменить Анджелину в команде. И хочет познакомиться с вами, — объяснил Фред.
— А, понятно, — сказала Кэти. — Я что-то по воскресеньям туго соображаю. Кэти Белл, — она протянула Рее руку.
— Рея Блэк, — ответила та рукопожатием.
— Алисия Спиннет, — следом протянула руку Алисия.
— Кэти и Алисия — нападающие, — пояснил Фред. — Так что в случае, если ты пройдешь в сборную, работать будете втроем.
— Нет уж, Фред Уизли, — раздался за спиной строгий голос. — Работать будут все семеро.
— О, Анджелина! — Фред просиял. — А я тебя как раз искал.
— Неужто? — подняла бровь Анджелина.
— Ага, — кивнул Фред. — Познакомься, это Рея Блэк. Она метит на твое место в сборной.
Рея мысленно поморщилась. Слишком нетактично получилось. «Метит на твое место».