Дочь Блэка - 1 - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

— Скользкий тип, — презрительно сказал Джордж.

— Все время вынюхивает что-то, слизеринская гадюка, — с таким же презрением продолжил Фред.

— А выглядит-то он как? — спросила Рея.

— Вот так, — друзья показали большими пальцами себе за спину.

Там стояли четыре парня. Двое — шкафы на вид, один — высокий блондин, еще один — брюнет.

— Который из них? — спросила Рея.

— Белобрысый, — сказал Стив.

Рея вгляделась в лицо слизеринца. Оно казалось ей в чем-то знакомым. Она уже где-то видела те же серые холодные глаза. Но где?

И тут светловолосый слизеринец и двое громил двинулись к их столику.

— Что ты здесь делаешь, Сторм? — протянул Малфой.

Голос только усилил подозрения Реи: они с Малфоем встречались ранее. Но не в школе.

— Я? Сижу и разговариваю с друзьями, — спокойно ответил Стив.

— С друзьями? — фыркнул Малфой. — С этим отребьем вроде Уизли? Или этой грязнокровки Блэк?

Фред, Джордж и Стив угрожающе поднялись, Кэти и Алисия разом зашипели: «Да как ты смеешь!».

— Подождите, — сказала друзьям Рея.

Она мягко рассмеялась, глядя на Малфоя.

— Остается только посочувствовать глубине твоих познаний, — сказала она, криво усмехнувшись. — Что ж, придется объяснить тебе, малыш. Моя мама происходила из семьи Сторм. Я не стану тебе объяснять, что значит «происходить из семьи Сторм». Ты, наверное, и так об этом мечтаешь с пеленок. И, насколько я знаю, семейство Блэков нисколько не уступает в знатности Малфоям. А теперь подумай-ка: кого ты назвал грязнокровкой?

Малфой явно был обескуражен.

— Но ведь Уизли от этого меньшим отребьем не стали, — ядовито процедил он.

Рея покачала головой.

— Нет, Малфой. Они — не отребье. Под это определение больше подходишь ты.

— Ты ответишь за свои слова, Блэк, — прошипел разгневанный Малфой и выхватил палочку.

И тут Рея вспомнила, где она видела его! Вернее, не его, а…

…Дверь с шумом распахивается, и на пороге появляются Пожиратели смерти. Рея и Карена резко вздрагивают в своем укрытии. Один из Пожирателей хватает Элизабет Сторм за плечо.

— Где он? — раздается его шипящий голос.

— Там, где его не достать отбросам вроде тебя! — гордо говорит Лиз.

— Ты все равно скажешь, — отвечает Пожиратель смерти, и в его голосе звучит угроза. Он выхватывает палочку. — Круцио…

— Твой отец — Пожиратель смерти! — то ли вопрос, то ли утверждение вырвалось из уст Реи. Она одним прыжком оказалась возле Малфоя и, вцепившись в ворот его мантии, прорычала. — Где он?

— Отцепись от меня! — заорал Малфой.

— Что здесь происходит? — раздался суровый голос профессора Мак Гонагалл.

— Профессор, она напала на меня, — сказал Малфой.

— Мисс Блэк, в чем дело? — спросила декан Гриффиндора.

— Профессор Мак Гонагалл, Малфой назвал меня грязнокровкой, — сказала Рея.

— И попытался напасть на нее, — добавила Кэти.

— Мисс Блэк, мистер Малфой, — сказала Мак Гонагалл, — минус двадцать баллов с каждого. А теперь советую вам разойтись по-хорошему. Мое терпение не безгранично.

Малфой, окинув гриффиндорцев и Стива презрительным взглядом, ушел восвояси.

«Ничего, мы еще встретимся!» — мрачно подумала Рея.

Теперь она знала, кому нужно мстить. Кто виноват в смерти близких ей людей. Люциус Малфой. И он заплатит за это, не будь Рея наследницей Стормов!

— Мисс Блэк, — строго сказала профессор Мак Гонагалл, — ваше поведение неоправданно. Вы, как истинная гриффиндорка, должны были хранить благородство и гордость. А вместо этого вы кинулись на мистера Малфоя из-за бранного слова. Я понимаю, это слово ужасно, но… впредь будьте, пожалуйста, сдержаннее.

Рея кивнула, и декан Гриффиндора удалилась.

Девушка села за столик, опершись об него локтями и закрыв руками лицо.

В своих раздумьях она совершенно забыла о том, что рядом с ней сидят друзья, и вздрогнула от голоса Фреда.

— Рея, что случилось?

Девушка подняла голову.

— Я поняла, кто тогда убил маму. И Карену, — сказала она. — Стив, теперь нам есть, кому мстить.

— Малфой?! — с неимоверным удивлением произнес Стив. — Этот сопляк?!

— Малфой, — кивнула Рея. — Но не этот, а его папаша.

Стив и Рея смотрели друг другу в глаза, и между ними протянулась серебристая нить понимания. Чего нельзя было сказать об остальных друзьях, сидевших рядом.


стр.

Похожие книги