— Вы и не должны, — улыбнулся Дерек. — Гамбургеры подают не только там.
— Вы любите гамбургеры? — Изабелла снова заволновалась.
— Вам-то они понравились, во всяком случае, вы так утверждали.
— Боюсь, я несколько преувеличила, — ответила Изабелла тихо. — Я не хотела вас обидеть. Вы же выбирали кафе.
— Это не совсем так. Выбор сделали вы.
— Да, но…
— Я знаю, вы думали о моем кошельке, выбирая этот выдающийся ресторан. — Улыбка озарила его лицо, он немного растягивал слова. Потом он снова стал серьезным. — Должен признаться, мне это очень понравилось. Другие женщины поступают иначе. Они думают только о том, чтобы у мужчины, с которым они встречаются, было достаточно денег для финансирования их желаний. Вы не такая, Изабелла. И я это очень ценю.
Его слова тронули ее до глубины души. Опустив глаза, она стояла перед ним и смотрела в пол. Он продолжал держать ее пальцы в своих сильных руках. Ей хотелось, чтобы он их никогда не выпускал. Прикосновение было таким приятным. Как будто теплый поток переливался от него к ней.
— Дерек, — сказала она тихо и посмотрела на него. — Вы не должны расстраиваться, если вам не удастся найти картину. Это не играет никакой роли. Я могу безболезненно отказаться от клиента.
Его глаза излучали теплоту и расположение.
— Я собираюсь через час привезти вам картину, — возразил он, не обращая внимания на ее замечание. — Вы платите, естественно, меньше, чем клиент. Вы же должны иметь небольшую выгоду.
Он отпустил ее руки и вышел из галереи.
— Через час я буду здесь, — крикнул он ей, обернувшись. Потом дверь за ним захлопнулась.
Изабелла еще минуту постояла, глядя ему вслед…
Кетлин тактично удалилась в задние помещения галереи, где обычно распаковывали вновь поступившие вещи. Когда она увидела, что Изабелла осталась одна в галерее, то снова появилась в зале.
— Великолепный мужчина, — заметила она. — Это преемник Джеймса Велдона?
Изабелла смотрела на нее удивленно, как будто до нее не доходил смысл сказанных слов. Вдруг она громко рассмеялась.
— Нет, как тебе пришло это в голову, Кетлин?
Продавщица лукаво улыбнулась.
— Ну, я заметила выражение твоих глаз, когда ты смотрела на своего провожатого. Кто же он? Где ты с ним познакомилась?
— На улице, — сухо ответила Изабелла. — Ты и вправду сошла с ума, Изабелла Картер, — пробормотала она тихо. — То ты месяцами ведешь совершенно аскетический образ жизни, то влюбляешься в течение трех дней дважды. В твоих чувствах полная неразбериха.
Изабелла посмотрела на телефон. Позвонить Джеймсу или подождать его звонка?
Стук в дверь отвлек ее от раздумий.
— Войдите, — крикнула она машинально.
Кетлин просунула голову в дверь. Она сияла.
— Он пришел, — прошептала она еле слышно.
— Кто пришел? — спросила Изабелла, сбитая с толку.
— Ну, он. Паули-бой.
— Кто такой Паули-бой?
— Мужчина моей мечты, — сообщила Кетлин. Казалось, ее рассердило, что на свете есть люди, не знакомые с Паули-боем и не знающие, что она в него влюблена.
Изабелла засмеялась.
— А, его зовут Паули-бой. Что за странное имя.
— Сладко звучит, не так ли? — пела Кетлин.
— Слаще сахарной ваты, — согласилась Изабелла.
Продавщица недоверчиво посмотрела на нее и поняла, что это шутка. Она засмеялась несколько искусственно. В этот момент Изабелла услышала:
— Кетлин, куда ты делась?
«У Паули-боя, по крайней мере, приятный голос, — подумала Изабелла. — Придется пойти и посмотреть на чудо-мужчину, который привел Кетлин в полное смятение».
Изабелла вышла из кабинета и последовала за Кетлин, которая шла, качая бедрами.
В галерее находились двое мужчин. Один был модно одет, другой выглядел как карикатура на студента в юмористическом журнале. Круглые никелевые очки украшали его покрытое прыщами лицо, тонкие губы были крепко сжаты. Он оценивающе осматривал картины и скульптуры.
— Это Изабелла Картер, хозяйка галереи и моя начальница, как вам известно.
Мужчина в очках отвлекся от осмотра и дал оценку произведениям:
— Картины не представляют большой ценности. Однако они очень дорогие. Этот оттиск я видел, например, в магазине старьевщика. Его можно было купить меньше чем за половину этой стоимости.