Наконец, к нашей радости, прилетели Циррус и Нимбус. К их сёдлам были приторочены наши новые лётные костюмы, украшенные значками «ученик» на плечах. Мы развернули записку от Оолу: «Поздравляю! Вам не нужно никакого разрешения — вы приняты. Летайте высоко, мир с вами!»
Циррус и Нимбус доставили нас на посадочную площадку в Городе Водопадов. С минуту мы стояли, слушая грохот водяных каскадов. Вскоре появилась Бикс, вся дрожа от волнения. Сильвия обняла её: «Ты почему не сказала нам, что идёшь с Артуром?»
«Не хотела давать вам лишнего повода для беспокойства — у вас было достаточно своих дел. Кроме того, я подумала, что ему могла бы понадобиться моя помощь».
«Но не было ли это нарушением давней традиции — отправиться в Нижний Мир динозавру?» — спросил я.
«Мы — послы — вольны идти туда, где мы нужны. Пойдёмте, кое-кто уже давно вас ждёт!»
Она отвела нас в библиотеку, где мы и обнаружили отца, окружённого возбуждённой толпой географов и историков. Заметив меня, он подошёл и крепко меня обнял — обнял впервые с тех пор, как я был совсем маленьким мальчиком. Когда я снова отдышался, то спросил у него: «Мне сказали, что ты только что приехал. Что было там внизу? Там было опасно?»
«Ну…» — неуверенно сказал отец — «в какой-то степени, да, малыш. Зато, ты не поверишь мне, Билл, какие я там видел чудеса, какие я сделал там фантастические открытия!» — он обнял за плечи и Сильвию — «А если честно, то я никогда, никогда в жизни не был так счастлив, как теперь, когда вижу вас обоих!»
Дневник Артура Денисона
Я перечитал заметки Билла и радуюсь той перемене, которую я в нём обнаружил. Когда мы расстались, он был ещё мальчишкой. В библиотеку же вошёл же молодой мужчина. Меня переполняет отцовская гордость, когда я вижу Билла и Сильвию в униформе наездников скайбаксов. У Билла густые брови и широкие мужественные плечи. И, судя по мимолётным взглядам, которыми они обмениваются, Билл с Сильвией давно стали добрым друзьями, которые уважают и любят друг друга.
Изменился ли и я тоже? Вполне вероятно. Мои друзья из доброго Старого Света, с которым мы так давно расстались на пристани в Бостоне — определённо качали бы головами, глядя на меня. Но я сомневаюсь, что когда-нибудь увижу снова их милые лица. Ну и пусть. Наша прежняя жизнь, конечно, была наполнена событиями и воспоминания о ней приятны, но здесь на Динотопии мне вдруг открылись чудеса нового мира. Этот новый взгляд меня омолодил. Я замечаю, что мои мысли вновь наполняет оптимизм. Наллаб предложил мне простой кабинет с видом на водопады — жилище для моих спиральных часов, моих перьев и карандашей, моих карт и чертежей, и, главное, — для моих новых записей, которые пока находятся в беспорядке, поскольку были написаны в трудных условиях внизу — в Нижнем Мире. Это работа на целую жизнь — целую долгую жизнь здесь.
Пора начинать!