Дикая штучка - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

Я правильно поступаю, отказываясь лететь вместе с ним.


…Риккардо нигде не было. Наверное, он улетел рано утром, но Габриэла не слышала шума вертолета. В половине десятого она спустилась в просторную столовую.

— Вот ты где! — улыбнулась Констанца. — Риккардо уже улетел?

— Не знаю.

— Спрошу дворецкого. Ганс должен был его видеть. Ты едешь кататься с мальчиками?

— Да. Жаль только, что погода не очень хорошая.

— Ты права, — согласилась Констанца и протянула Габриэле тост. — Сегодня обещали кратковременные дожди.

— Доброе утро!

В столовой появились Рон и Джеми, как всегда привлекательные и готовые к новым приключениям.

— Отправимся после одиннадцати. Ты не против, Габи?

— Нет, не против. Но Констанца говорит, что погода может испортиться.

— Думаешь? — Рон посмотрел в окно. — Небольшая облачность, но мне кажется, не стоит беспокоиться. Если начнется дождь, мы остановимся где-нибудь, посидим, выпьем.

— Отличная идея, — произнес Джеми. Он присел за столик к Габриэле и Констанце и с жадностью набросился на яичницу с ветчиной.

Ровно в одиннадцать Рон, Джеми и Габриэла уже были готовы к поездке. Молодая женщина устроилась на заднем сиденье мотоцикла Рона, Джеми ехал один. По дороге Габриэла любовалась белыми домишками с раскрашенными ставнями, людьми в традиционной одежде: женщинами в пышных юбках и мужчинами в замшевых жилетах и зеленых шляпах с перьями.

Через час трое путешественников оказались в Тироле. Темные тучи нависали над землей, вдали были слышны раскаты грома.

— Давайте остановимся, пообедаем. Здесь недалеко, — прокричал Джеми.

— Согласен, — отозвался Рон.

Несколько минут спустя они подъехали к небольшому отелю. На улице возле него стояли длинные столы.

— Как мило! — воскликнула Габриэла, снимая шлем. Ее длинные черные локоны заструились по плечам. Она сняла куртку и посмотрела на небо. — По-моему, есть на улице — немного рискованно, вы так не думаете?

— Уверен, что мы успеем пообедать до дождя, — ответил Рон.

Расположившись за столом, они заказали холодного мяса, сыра, колбасы и бутылку «ветлинера», местного вина. Рон наполнил бокал Габриэлы, словно невзначай коснувшись ее пальцев своими.

— Я собираюсь заехать к другу, который живет недалеко отсюда, — заметил Джеми. — Не возражаете, если мы разделимся и встретимся в Граце?

— Вовсе нет, все в порядке, — беззаботно ответил Рон.

— Ты не боишься попасть под дождь? — спросила Габриэла. Тучи становились темнее, некоторые посетители начинали перемещаться на веранду отеля.

— Не переживай за меня, красавица, — Джеми подмигнул Габриэле и встал из-за стола. — Все будет нормально, скоро увидимся! Позвоните мне на мобильный, когда закончите, — прошептал он Рону.

Габриэла нахмурилась. Она начинала подозревать, что парни что-то задумали, но старалась не думать о плохом — ведь Рон и Джеймс были друзьями Констанцы.

— У нас еще много времени, — сказал Рон. — Если придется ехать под дождем — не страшно, даже забавно. Я хочу, чтобы ты осмотрела это старое и очень милое сооружение. Его история восходит к шестнадцатому веку.

Габриэла некоторое время колебалась, но потом решила отбросить сомнения и согласилась.

— Отлично! Давай допьем вино, и я проведу для тебя экскурсию.

Несколько минут спустя Рон и Габриэла вошли в холл отеля. Молодой человек что-то сказал по-немецки женщине в приемной. Она улыбнулась и протянула ему ключи.

— Зачем это? — любопытствовала Габриэла.

— Она подумала, что ты захочешь посмотреть одну из комнат. Они оформлены в традиционном этническом стиле.

— О, как интересно! — воскликнула молодая женщина и проследовала за Роном по скрипучей деревянной лестнице, любуясь маленькими окошками со сборчатыми шторками. — Очаровательное место!

На последнем этаже Рон остановился.

— Вот мы и пришли, — сказал он, отпирая большую крашеную дверь в конце коридора. — Самая красивая комната в этом доме. Заходи и любуйся, — Рон открыл дверь и пропустил Габриэлу вперед.

Маленькая комната была обставлена деревянной мебелью. На диване и креслах лежали красные и зеленые подушечки, украшенные национальным австрийским орнаментом. В центре комнаты находился камин, из окон открывался великолепный вид на Альпы.


стр.

Похожие книги