— Простите… Сожалею… Я просто… — послышался голос Гарри, и дверь за ним захлопнулась.
— Черт возьми… — пробормотал Джуд. — Я никак этого не ожидал. Не предвидел…
— Хорошо, что ты не высказал сожалений, — заметила Марисса.
Он покосился на нее и проворчал:
— Дорогая, ты притягиваешь к себе все скандалы словно магнитом.
— Знаю, — кивнула Марисса. — Ох, кто же теперь женится на мне?
Джуд посмотрел на нее с удивлением, потом с улыбкой проговорил:
— Кажется, вы забыли обо мне, мисс Йорк.
Он поцеловал ее в губы.
Марисса ненадолго задумалась, потом спросила:
— Как ты думаешь, сколько времени можно оставаться здесь? Может, еще часок?
Джуд покачал головой:
— Нет, дорогая. Ты плохо себя ведешь, и тебя ждет очередной скандал. Так что одевайся быстрее.
— Опять скандал. Ах, это становится утомительным. Сейчас Эдвард в очередной раз начнет меня отчитывать. Надеюсь, ты не станешь этого делать, когда мы поженимся.
— Не уверен, — отозвался Джуд с ухмылкой.
Одеваясь, Марисса весело шутила и смеялась, хотя и знала, что внизу ее ждет суровый брат — не было ни малейших сомнений в том, что Гарри уже успел сообщить барону «новость». Джуд пообещал встретиться с ней в ее комнате, чтобы ей не пришлось идти в кабинет Эдварда одной.
Спустя пятнадцать минут Марисса предстала перед членами семейства. Настроение у нее было прекрасное, и ей с трудом удалось придать своему лицу серьезное выражение и изобразить озабоченность.
Переступив порог кабинета, любовники осмотрелись. Семейство встретило их молчанием, но они нисколько не смутились, хотя, конечно же, изобразили смущение. Марисса устроилась в кресле перед письменным столом брата, а Джуд стал позади нее, стараясь выглядеть так, чтобы всем стало ясно: он очень огорчен произошедшим и, само собой, раскаивается. И оба они еще чувствовали некоторую слабость после жарких любовных игр.
Горничная Мариссы приложила немало усилий, чтобы придать хозяйке подобающий вид, но все же губы у нее казались припухшими и подозрительно розовыми; к тому же на шее виднелись два красноватых пятна — их не мог скрыть даже высокий ворот платья.
Что же до Джуда, то он надеялся, что выглядит совершенно естественно. Во всяком случае, волосы он причесал самым тщательным образом.
Все по-прежнему молчали, и Марисса, откашлявшись, проговорила:
— Итак, мы хотели…
— Я принимаю всю вину за случившееся на себя, — перебил ее Джуд.
Марисса взглянула на него через плечо и воскликнула:
— Не смеши, Джуд! Если бы все зависело от тебя, ты бы сейчас уже направлялся в Италию. Один, само собой разумеется.
Джуд устремил на нее пристальный взгляд, но она уже успела отвернуться.
— Я всего лишь гость в этом доме, — продолжал Джуд, — И я должен извиниться за то, что злоупотреблял вашим гостеприимством столь…
— Энергично, — вставила Марисса.
Барон стукнул ладонью по столу и воскликнул:
— Помолчи, Марисса! Ты ведешь себя возмутительно!
Она пожала плечами:
— Что ж, возможно. Но мы с Джудом помолвлены, так что я не понимаю, из-за чего весь этот переполох.
— Переполох из-за того, что этот… так называемый джентльмен обещал не позорить тебя в дальнейшем — независимо от того, помолвлены вы или нет. К тому же вы с ним, насколько я понимаю, собирались расторгнуть помолвку, разве не так?
Джуд кивнул и тихо сказал:
— Все верно. Я действительно не сдержал свое слово.
Эдвард нахмурился и пробурчал себе, под нос:
— Полагаю, что не следует этому удивляться.
Стиснув зубы, Джуд взглянул на него в упор:
— Это намек на мое происхождение?
— Ты дал слово, — заявил Эйдан.
И во взгляде его не было ни намека на сочувствие — лишь холодное презрение.
Джуд с такой силой сжал спинку кресла, что даже пальцы онемели. Что ж, именно этого он и ожидал… Один его неверный шаг — и друзья превратились в недругов.
— А какое отношение это имеет к моим обстоятельствам? — осведомился Джуд. — Или люди благородного происхождения никогда не совершали глупостей из-за любви? Разве ни один из вас никогда не нарушал своих обещаний?
Глаза Эйдана вспыхнули — теперь он смотрел на Джуда с яростью; казалось, он вот-вот набросится на него с кулаками.