Дикарь и леди - страница 104

Шрифт
Интервал

стр.

Но Эйдан, перебив ее, сообщил:

— Я должен отправляться в Гулль примерно через месяц. Мне нужно снарядить новый корабль.

Мать в гневе воскликнула:

— Какой корабль?! Ты должен присутствовать на свадьбе, Эйдан Йорк! Ведь Марисса — твоя сестра! И она… превращается в женщину!

В комнате воцарилась тишина. И никто не засмеялся, хотя Марисса была близка к этому.

Настроение Джуда значительно улучшилось, но он видел, что братья Йорки испытывают неловкость, поэтому, взглянув на баронессу, проговорил:

— Прошу прощения, но я хотел бы наедине поговорить с Эдвардом и Эйданом.

— Да-да, конечно! — закивала пожилая леди. — А Марисса и Гарри пока могут пойти в комнату для шитья, что бы взглянуть на последние модные журналы, которые прибыли из Лондона.

Кузен Гарри, все это время молча сидевший в углу комнаты, с облегчением вздохнул; было очевидно, что он считал себя виновником произошедшего, и сейчас ему хотелось побыстрее сбежать из кабинета.

— Да, с удовольствием! — воскликнул он. — Я всегда готов помочь!

— Пойми, мама, — сказала Марисса перед тем, как покинуть комнату, — сейчас нет времени для подготовки грандиозной свадьбы. — Бросившись к Эдварду, она крепко обняла его и прошептала: — Спасибо тебе, дорогой.

— Ты неисправима, — проворчал барон. Когда же Марисса улыбнулась ему, он тихо спросил: — Жалеть не будешь?

Она покачала головой и шепнула ему на ухо:

— Я счастлива.

— Ты уверена?

— Абсолютно.

— В таком случае я не стану запирать тебя в твоей комнате до свадьбы. Если, конечно, ты обещаешь вести себя достойно.

— Я постараюсь вести себя наилучшим образом.

Эдвард взглянул на сестру недоверчиво, а та снова улыбнулась. Марисса еще недолго задержалась, чтобы поцеловать в щеку жениха, после чего вышла из комнаты. Когда дверь за ней закрылась, Эйдан взглянул на Джуда и пробормотал:

— Итак, ты получил то, что хотел…

— Да, получил. И твоя сестра любит меня. — Теперь он уже не сомневался в этом. — Вероятно, подобное трудно себе представить, но это правда.

Эдвард фыркнул и проворчал:

— И ты думаешь, что это надолго?

— Не надо ее недооценивать, — сказал Джуд. — То есть не надо считать ее глупой и легкомысленной. Поверь, я не полюбил бы Мариссу, если бы считал ее таковой. Она отнюдь не глупая, просто… немного безрассудная в некоторых ситуациях, — добавил Джуд с ухмылкой.

Эдвард со вздохом пожал плечами. Эйдан подошел к буфету, чтобы налить себе бренди. Бросив мрачноватый взгляд на Джуда, он налил и ему, а также брату.

Взяв у Эйдана бокал, Джуд положил ладонь ему на плечо и тихо сказал:

— Приношу извинения за то, что говорил с тобой так грубо. И я… — Он откашлялся. — Приношу извинения вам обоим зато, что нарушил свое слово. Если такое нельзя простить, я смогу принять это как должное. Но я все же женюсь на вашей сестре.

Эдвард возвел глаза к потолку и снова вздохнул. После чего протянул Джуду руку и проговорил:

— Ты оказал нашей семье неоценимую услугу. И я не могу сердиться на тебя, так как в конце концов все закончилось благополучно.

— Спасибо.

Джуд пожал руку барона.

— Поздравляю, — сказал тот.

Что же до Эйдана, то он не стал хлопать жениха по спине и заявлять, что все замечательно. Вместо этого он опустился в кресло и одним глотком осушил свой бокал. После чего взглянул на Джуда и с усмешкой пробормотал:

— Похоже, ты был прав, когда сказал, что не так-то просто отличить порядочных людей от бесчестных. Да, ты был прав, вот только…

— Поверь, я буду относиться к ней хорошо, — перебил Джуд.

— Да, знаю, — кивнул Эйдан. Поднявшись на ноги, добавил: — Что ж, добро пожаловать в нашу семью. Уверен, что у нас ты вполне уместен.

Было ясно, что братья Йорки уже смирились с неизбежным. Разумеется, Джуд и до начала этого разговора знал, что женится на Мариссе, но все же сейчас он испытывал огромное облегчение. И, отправившись искать свою невесту, он то и дело ловил себя на том, что невольно улыбается.

Для него и впрямь все закончилось наилучшим образом. Марисса любила его, и она была умной и смелой, хотя, конечно же, немного беспечной. И он очень ее любил.

И не имело никакого значения, что думали о нем в светском обществе. Не имело значения то, что думала о нем вся Англия, — ведь Марисса любила его такого, каким он был.


стр.

Похожие книги