Девять принцев Эмбера - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.

“Now what's the nearest cab company that serves this place?”

He named it, and I checked in the phone book, which told me I was upstate.

I made him dial it and call me a cab, because I didn't know the name of the place and didn't want him to know the condition of my memory. One of the bandages I had removed had been around my head.

- Где тут у вас ближайшая компания такси?

Он назвал место, и я проверил по телефонному справочнику, заодно уточнив, где я нахожусь.

Я заставил его набрать номер и вызвать мне такси, во-первых, потому, что не знал названия его клиники, а во-вторых, потому, что не хотел показать ему, в каком состоянии моя память. Одна из повязок, которые я тщательно удалил, была вокруг головы.

While he was making the arrangement I heard him name the place: it was called Greenwood Private Hospital.

I snubbed out my cigarette, picked up another, and removed perhaps two hundred pounds from my feet by resting in a brown upholstered chair beside his bookcase.

При заказе машины я услышал и название клиники:

«Частный госпиталь в Гринвуде».

Я затушил сигарету, вытащил из пачки другую и освободил свои ноги от примерно двухсотфунтовой тяжести, усевшись в удобное кресло коричневой кожи рядом с книжным шкафом.

“We wait here and you'll see me to the door,” I said.

I never heard another word out of him.

- Подождем здесь, и вы проводите меня до выхода.

От него я больше так и не услышал ни слова.



CHAPTER 2


It was about eight o'clock when the cab deposited me on a random corner in the nearest town. I paid off the driver and walked for around twenty minutes. Then I stopped in a diner, found a booth and had juice, a couple of eggs, toast, bacon and three cups of coffee. The bacon was too greasy.

Было часов восемь утра, когда шофер такси высадил меня на каком-то углу ближайшего города. Я расплатился и минут двадцать шел пешком. Затем зашел в закусочную, устроился за столиком и заказал себе сок, пару яиц, тост, бекон и три чашки кофе. Бекон был слишком жирный.

After giving breakfast a good hour, I started walking, found a clothing store, and waited till its nine-thirty opening.

I bought a pair of slacks, three sport shirts, a belt, some underwear, and a pair of shoes that fit. I also picked up a handkerchief, a wallet, and pocket comb.

Понаслаждавшись завтраком примерно с час, я вышел из закусочной, дошел до магазина одежды и прождал там до девяти тридцати - время открытия. Купил себе пару брюк, три рубашки спортивного покроя, пояс, нижнее белье и ботинки впору. Выбрал носовой платок, бумажник и расческу.

Then I found a Greyhound station and boarded a bus for New York. No one tried to stop me. No one seemed to be looking for me.

Sitting there, watching the countryside all autumn-colored and tickled by brisk winds beneath a bright, cold sky, I reviewed everything I knew about myself and my circumstances.

Затем, отыскав гринвудскую автостанцию, купил себе билет до Нью-Йорка. Никто не попытался меня остановить. Никто, вроде бы, за мной не следил.

Сидя у окна, глядя на осенний пейзаж с быстро мчавшимися по небу облачками, я попытался собрать воедино все, что знал о себе и о том, что со мной произошло.

I had been registered at Greenwood as Carl Corey by my sister Evelyn Flaumel. This had been subsequent to an auto accident some fifteen or so days past, in which I had suffered broken bones which no longer troubled me. I didn't remember Sister Evelyn. The Greenwood people had been instructed to keep me passive, were afraid of the law when I got loose and threatened them with it. Okay. Someone was afraid of me, for some reason. I'd play it for all it was worth.

Я был помещен в Гринвуд как Карл Кори моей сестрой Эвелиной Флаумель. Это произошло после автокатастрофы примерно две недели назад. Притом у меня были переломаны ноги, чего я сейчас не чувствовал. И не помнил никакой сестры Эвелины. Персонал Гринвуда, очевидно, получил инструкции держать меня в постели в беспомощном состоянии: по крайней мере доктор был явно испуган, когда я пригрозил судом. Ну что ж. Значит, кто-то по какой-то причине боялся меня. Так и придется держаться.


стр.

Похожие книги