Девушки, сработанные по науке - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

- Но наш долг, продолжал он, - принести жертву.
The way I look at it, we're soldiers now, and soldiers got to face hardship."Будем считать себя солдатами, а солдат обязан стойко переносить лишения.
We all nodded, grimly.Нам ничего не оставалось, как согласиться.
I never did get to bet that full house.А я так и не побил семерки своими тузами.
Well, we've done it.И вот, мы свой долг выполнили.
The Venusians, when they come back next century, are in for a nasty surprise.Когда в будущем веке венерианцы явятся на Землю, их будет ждать неприятный сюрприз.
Life is a mite different now.Пример тому - моя нынешняя жизнь.
Take yesterday, for instance. I locked up my bankI'm president nowand walked a few blocks to a little cottage with a white fence around it.Вчера я запер банк, президентом которого теперь состою, и прошел пешочком несколько кварталов до небольшого коттеджа с белой изгородью.
The kids came tumbling out the door: Kit, 5; Kevin, 4; Laurie, 3; Linda 2; and Karl, 1.Ребятишки высыпали мне навстречу: пятилетний Кит, четырехлетний Кевин, трехлетняя Лори, Линда двух лет и годовалый Карл.
They swarmed over me like ants over a crumb, holding my legs, tugging at my arms.Кинулись на меня, как муравьи на хлебную корку, стали тянуть за ноги, за руки.
"Daddy, Daddy, Daddy!" they shouted, all except Karl, who doesn't talk yet, but he clings as hard as anybody."Папа, папа, папочка!" - орали все хором, кроме маленького Карла, который еще не умеет говорить, зато умеет повиснуть на тебе так, что не оторвать.
I dragged them to the front door, feeling only half my 44 years. There I peeled them away, one by one, and smacked them, once on the face, once on the bottom.Я втащил всю компанию в дом, чувствуя себя вдвое моложе своих 44 лет, и оторвал их от себя, пошлепав каждого разок по мордочке, разок по попке.
"Well," Jane said nastily, "did you decide you could spend a few minutes with your family?"- Явился, - сварливо встретила меня Джейн, -решил все-таки уделить несколько минут своему семейству?
I grunted something and pecked at her sweaty cheek.Я буркнул что-то в ответ и клюнул ее в потную щеку.
She'd been bending over the stove, fixing supper for the brood.Она стояла у плиты, готовя ужин для всего выводка.
"You're sure you can spare the time?" she asked sarcastically.- Ты действительно можешь уделить нам немножко времени? - продолжала она язвительно.
"We wouldn't want to deprive anybody of your company."- Право же, мы не хотели бы лишать других особ твоего общества.
I went and sat down in my favorite chair, not answering.Я прошел в комнату и сел в свое любимое кресло, ничего не отвечая.
It's better not to answer.Лучше промолчать.
Jane is large and round again, eight months along, and they're worse then.Джейн опять разнесло: она на восьмом месяце, а в такое время они становятся еще злее, чем обычно.
They're bad enough usually but worse then.И так достаточно неприятные, а уж когда такое, так хуже нет.
But I could tell she was glad to see me.Ведь, кажется, рада, что я пришел!
"Goodness knows," she snarled, "it isn't as if we need you.- Один Бог знает, как мало мы в тебе нуждаемся, -не унималась Джейн.
You can leave any time you feel like it."Можешь подняться в любую минуту и уйти.
"Yes, dear," I said, but I knew better than to move.- Хорошо, милочка, - сказал я, отлично зная, что сейчас нельзя уходить.
"Just because you pay the bills," Jane said, shaking a spoon at me, "you think you own us.- Только потому, что ты платишь по счетам, -ярилась Джейн, размахивая ложкой перед моим носом, - ты вообразил, что ты здесь хозяин.
Well, let me tell you"Так вот, да будет тебе известно...
You see how it is? The Venusians made one big mistake: they forgot the basic mating peculiarity of the human species: the female is naturally monogamous, and the male, polygamous.И все-таки я вам скажу, что венерианцы совершили одну серьезную ошибку. Они забыли, что человеческие индивиды не одинаковы: женщины моногамны, а мужчины полигамны.
I can stand Jane all right.Я в состоянии терпеть характер моей Джейн.

стр.

Похожие книги