Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

- Думаю, мистер Уоддингтон не станет возражать, если мы заглянем к нему в сумку, - проронил Уайклифф.

Керси поднял сумку, расстегнул ее и вывалил содержимое на стол.

- Так... Пижама, мыльница, электробритва, белье... зубная щетка и гребешок... А вот это что такое?

Под парой носков был спрятан тяжелый предмет, который на поверку оказался стеклянным пресс-папье. В белье Уоддингтона обнаружились еще три таких.

- Меня просто поражает, как вам удалось так долго оставаться на свободе, - замети Керси.

Уоддингтон только угрюмо посмотрел на четыре стеклянные пресс-папье.

- И к тому же застрелен человек...

- Но я клянусь, что...

- Я бы на вашем месте не стал так торопливо клясться. Лучше расскажите нам подробно, что было, когда вы пришли в антикварный магазин вечером в субботу.

Уоддингтон унылым взглядом обвел скудно обставленную комнатку, хорошо понимая, что в ближайшем будущем ему предстоит побывать еще во многих подобных неуютных помещениях.

Теперь настало время традиционного предупреждения:

- Имейте в виду, вы не обязаны что-либо говорить, но все, что вы скажете, может быть записано и использовано в качестве улики.

Уоддингтон грустно вздохнул.

- Да ладно, что толку... Короче, Клемент решил выйти из дела. Но остальные компаньоны были от этого не в восторге. Если бы он вышел, мы бы все потеряли.

- Потому что он был мозгом вашей компании?

- Не совсем. Он знал дома, в которых имелись ценные вещички, и занимался торговлей, так что мог сплавлять краденое, но на этом его роль заканчивалась.

- А что еще нужно? У него была именно главная роль, - заметил Уайклифф. - Но я хочу знать, что произошло в антикварном магазине вечером в субботу.

- Ну, Клемент затеял историю с пресс-папье еще до того, как решил завязать, так что вышло так, что эти предметы оказались у нас на руках.

- Понятно, продолжайте.

- Ну, мои друзья... друзья по работе вручили мне эти штуки, с тем чтобы я приехал к Клементу и попросил его найти покупателя.

- А если бы он отказался?

Уоддингтон помолчал и наконец вздохнул:

- Ну, я должен был ему намекнуть, что иначе у него будут неприятности с вашей конторой.

- Да, подвели вас дружки под монастырь, - заметил Керси. Представляю себе, как вы стояли под дождем у двери Клемента, держа в сумке краденых вещей на пятнадцать тысяч фунтов. Как они вам только не прожгли сумку? Ладно, и что же было дальше?

- Я не знаю того парня, который впустил меня в дом, но он сказал, что брат Клемента. Он провел меня в контору и стал задавать всякие вопросы, но я не совсем четко представлял себе, какая его роль в их бизнесе, и поэтому помалкивал. А потом пришел Дэйв, и его братец слинял без единого звука.

- Какова была реакция Клемента на ваше маленькое предложение?

- Ну, он не выглядел особо озабоченным. Он заявил, что может найти покупателя, но что на это потребуется пара дней. Он назначил мне приехать еще раз, во вторник - то есть, сегодня вечером. Я говорю - а что мне это время делать? Он отвечает, дескать, у него есть для меня неприметный отель, там я смогу перекантоваться, и никто на меня не станет обращать внимания. Я уже готов был согласиться - выбора не было, а вдруг говорит: "Тебе надо оставить эти штуки, их вслепую никто покупать не станет". Я возразил, что так не пойдет, а он в ответ: "Не хочешь, тогда катись отсюда - еще успеешь на обратный поезд." Я не знал, что делать, и позвонил одному из наших... Они там посовещались и велели мне оставить у Клемента два пресс-папье, а четыре взять с собой.

- Вы видели в магазине еще кого-нибудь, кроме двух братьев? - спросил Уайклифф.

- Нет, никого.

- Когда вы ушли?

- Что-нибудь без четверти девять. Дэвид позвонил в "Единорог" и попросил поселить меня.

- Почему вы стерли отпечатки своих пальцев на телефонной трубке и дверной ручке.

Уоддингтон выглядел огорошенным.

- Не знаю, о чем это вы. Никаких отпечатков я не стирал. Откуда мне было знать, что после меня там произойдет?

Ну что ж, Уоддингтон превратил некоторые догадки в твердые факты, и некоторые из его свидетельств вполне поддаются проверке. Яснее теперь стала и роль Дэвида Клемента. Используя информацию, полученную за время работы в страховой фирме, он вычислял владельцев антиквариата и организовывал ограбления, а антикварную лавку своего брата использовал для прикрытия нелегальной торговли краденным. Но информация такого рода довольно быстро теряет ценность - люди переезжают, продают коллекции и так далее, поэтому Дэвид рассчитывал на быструю и выгодную карьеру в уголовном бизнесе, и видимо, нажился уже достаточно и решил выйти из игры. Но вот сделал ли он это на своих собственных условиях?


стр.

Похожие книги