Детектив США. Книга 9 - страница 117

Шрифт
Интервал

стр.

Элзи Брэнд почему-то не печатала. Левый верхний ящик ее стола был выдвинут. Когда я возник на пороге, она быстро задвинула его.

— Вот те раз! — воскликнул я. — Неужели вы втихаря почитываете?

Она окинула меня взглядом, в котором не было и тени стеснительности или робости. Обшарила меня им сверху донизу. Потом медленно выдвинула верхний ящик стола и вновь углубилась в чтение. С того места, где я стоял, было видно, что она читает какой-то киножурнал.

— Может, соизволите позвонить вашему работодателю, — предложил я, — и сообщить ей, что оперативный работник номер тринадцать прибыл с докладом.

Она оторвала взгляд от журнала.

— Миссис Кул отлучилась на ленч.

— Когда она вернется?

— В полдень.

Я наклонился над столом.

— В таком случае в моем личном распоряжении целых пять минут, — сказал я. — Может, вы бы лучше со мной побеседовали, чем журнал читать?

Она сказала:

— А что — есть какая-нибудь серьезная, стоящая тема?

— Нет.

На какое-то мгновение ее глаза засветились лукавыми искорками.

— Вообще-то я терпеть не могу вести серьезные беседы, — призналась она. — В ящике у меня киножурнал. Серьезных книг, вроде «Цитадели», «Унесенных ветром» и прочих я не читаю и, более того, читать не собираюсь. Ну так какую вы предлагаете тему?

— Ну, может, для начала перемоем косточки миссис Кул? В какое время она уходит на ленч?

— В одиннадцать.

— И возвращается в двенадцать? А вы уходите в двенадцать и возвращаетесь в час?

— Да.

Я сообразил, что она несколько старше, чем мне показалось поначалу. Тогда я думал, что ей под тридцать. Теперь же я был склонен определить ее возраст лет в тридцать пять. Она, видно, хорошо следила за своей фигурой и внешностью, но по шее, откуда-то из-за уха, бежала вниз тяжелая складка, которую никак уже нельзя было скрыть. Да и слегка наметившийся, но вполне заметный двойной подбородок означал, что ей наверняка не двадцать восемь, тем более не двадцать семь, которые я мысленно дал ей при первом посещении офиса.

— На улице в машине меня ждет Альма Хантер, — сказал я. — Похоже, миссис Кул не соизволит вернуться вовремя, так что, пожалуй, имеет смысл сбегать и предупредить ее.

— Миссис Кул вернется вовремя, — уверенно сказала Элзи Брэнд, — если и запоздает, то не более, чем на две, максимум, три минуты. На этот счет сомнений быть не может. Она никогда не допустит, чтобы свое обеденное время вы истратили на ожидание в конторе.

— Наверное, она человек с устоявшимся характером, — высказал я рабочую гипотезу.

— Уж это точно, — согласилась Элзи Брэнд.

— Как она занялась частным сыском?

— Наследовала дело мужа после его смерти.

— Есть много иных средств, которыми женщина могла бы зарабатывать себе на жизнь, — брякнул я.

— Каких, например? — поинтересовалась она.

— Ну, скажем, моделирование женских халатов, — ответил я. — Давно вы у нее служите?

— С того часа, как она впервые вошла в свой кабинет.

— И сколько же с того часа минуло?

— Три года.

— Вы познакомились с ней еще тогда, когда был жив ее муж?

— У мужа я была секретаршей. А к нему меня устроила сама Берта. Она…

Тут в коридоре раздались звуки шагов, и она замолчала. За стеклянной дверью возникла тень. Через секунду в комнату величественно вплыла Берта Кул.

— Ну что ж, Элзи, — сказала она, — теперь можешь идти. А тебе что надобно, Дональд?

— Я хотел бы отчитаться.

— Проходи, — сказала она.

Горделиво приосанившись, она прошествовала в свой кабинет, мощно вибрируя своими объемными женскими прелестями. На улице стояла жара, но никаких огорчений она ей, видимо, не доставляла.

— Садись, — сказала Берта. — Ты уже выяснил, где он прячется?

— Кто, муж Сандры? Пока еще нет. Зато побеседовал с ее братом.

— Ну так не трать попусту время и выясни, где находится Биркс.

— Как раз собираюсь этим заняться.

— Разумеется, собираешься. Ты в ладах с арифметикой?

— Есть что посчитать?

— За аренду помещения я плачу ровно столько, сколько зарабатываю за семь дней. Проканителишься ты с этой работой семь дней или справишься за день, в любом случае мне придется заплатить сто пятьдесят долларов за аренду помещения. Если ты успеешь управиться сегодня, то сэкономленные тобой шесть дней я пущу на другого клиента. Произведи подсчет и назови мне полученную в результате сумму. Если будешь торчать в офисе, то вообще не сможешь вручить повестку. Мотай отсюда подобру-поздорову и вручай эту чертову повестку.


стр.

Похожие книги