Десант на вулканический остров - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Ингоульвюр и Лейвюр не могли сдержать улыбку. Ох, уж этот Вилли, порой он совсем ребенок! Но Бьёрн поддержал мальчика.

— Отличная мысль, дружок. Придет время, и весь остров покроется зеленью.

Лицо Вилли просветлело. Выбрав участок поровнее, он разбросал на нем семена.

— Теперь это место будет называться Поляна Вилли, — воскликнул Ингоульвюр.

— Правильно, — поддержал его Лейвюр. — Пройдет немного времени, и эта пустошь зазеленеет.

Покрыть домик крышей оказалось делом недолгим. Из лодки принесли листы жести и крепко сбили их гвоздями — ведь домику предстояло простоять не один день.

— Вот мы и воздвигли Рейкьявик, хутор первопоселенцев, — пошутил Бьёрн.

— Правда, особо красивым его не назовешь, — сказал Ингоульвюр.

Не успели друзья вбить в крышу последний гвоздь, как по острову прокатился раскатистый, все нарастающий гул. Началось извержение из кратера Фо́ссгигур. Высоко вверх поднялись темные клубы дыма, за ними вырвались языки пламени и черный столб пепла. Небо потемнело, казалось, наступили сумерки. Земля содрогалась, словно она раскалывалась или снова погружалась в морскую пучину, в воздух взлетали камни.

Наши друзья, не на шутку напуганные, поспешили в укрытие. Никто из них не произнес ни слова. Да и что тут можно было сказать?

Ингоульвюр взглянул на часы. Стрелки показывали половину двенадцатого. Они пробыли на острове ровно два с половиной часа. Как хорошо, что им удалось закончить постройку! Она оказалась очень кстати — без нее им пришлось бы худо.

— Черт побери, если уж Сюртур начнет говорить, его не остановишь! — Капитан Бьёрн выглянул из двери. — Вы только взгляните.

Мальчики с любопытством выглянули наружу, чтобы посмотреть на гостя, который пожаловал к ним так внезапно.

— Ого! Старый властелин огня еще и гримасничает! По-моему, он ухмыляется и показывает нам нос, — проворчал Бьёрн.

В самом деле, приятели ясно увидели, как над кратером появилось безобразное пепельно-серое лицо с красным носом. И, что всего удивительнее, цвет лица и его очертания то и дело менялись.

— Смотрите! Старик так разъярился, что красный чуб у него задрался вверх! — закричал Ингоульвюр.

— А вон Сюртур дразнит нас своим огненно-красным языком, — воскликнул Лейвюр.

— Ну и чудовище! — поддакнул Вилли. — Только взгляните, он хмурится и строит нам такие гримасы, что искры сыплются у него из глаз.

— Видно, наше присутствие Сюртуру не по душе, — сказал Бьёрн.

Бац! Раздался громкий треск, словно кто-то выстрелил из ружья. Небольшой камешек ударил по шлему на голове Вилли. От неожиданности бедняга вздрогнул, но железный шлем защитил его от неприятностей.

— Старик вне себя от злости! Ему не удалось нас запугать, вот он и пытается прикончить нас камнями, — пробормотал Вилли и нырнул в укрытие.

Друзья последовали его примеру — лучше поостеречься.

— Кажется, боеприпасов у Сюртура хватает, — немного погодя сказал Ингоульвюр.

— Но и мы готовы выстоять, покамест он не успокоится, — возразил Лейвюр.

Наступило молчание. Говорить никому не хотелось. По жестяной крыше барабанил каменный дождь — было такое впечатление, словно артиллерия противника ведет осаду крепости.

Канонада длилась минут тридцать. Потом грохот поутих, но извержение продолжалось, и весь остров был окутан дымом.

Бьёрн задумался. Как быть: оставаться на месте или попытаться выйти в море? Если они останутся на острове, резиновую лодку может забросать камнями или, того хуже, в ней может быть прожжена дыра.

Капитан принял решение. Он первый двинулся в обратный путь, ребята проворно последовали за ним. Горячий пепел обжигал лицо, но от камней они были надежно защищены шлемами.

Путешественники старались идти как можно быстрее, однако сохраняли спокойствие и не суетились. Снаряжение они захватили с собой.

Извержение длилось всего полчаса, но за это время на острове выпало столько пепла, что четверка людей оставляла после себя глубокие следы, будто шла по свежему снегу. Лодку нашли не сразу. Она была покрыта толстым слоем пепла и шлака, но, к счастью, цела. Стряхнув пепел и камни со спасательных поясов, чтобы их можно было надеть на себя, мальчики во главе с капитаном столкнули лодку на воду.


стр.

Похожие книги