— Почему вы так поступили? — выкрикнула из толпы раскрасневшаяся леди. — Бенелли красив и богат. Черт побери, как можно было отказаться?
Молли задержала дыхание. Она не шарахалась от людей, но совсем не просто было оказаться в центре такого откровенного внимания.
— Соседка включила мою кандидатуру в список конкурсанток, забыв предупредить меня об этом. Я... понимаете ли... не ожидала выиграть.
В толпе засмеялись. Послышались шутки и советы не отпускать неожиданную удачу, а еще не смотреть дареному коню в зубы.
Молли кинула взгляд на Луиджи, желая увидеть реакцию на сравнение его с «дареным конем». Только сейчас до девушки начало доходить, насколько унизительным был ее публичный отказ. Но, к удивлению Молли, Луиджи не выглядел рассерженным. Разве что слегка расстроенным.
— Дамы и господа, пожалуйста, расступитесь! — вмешался подошедший администратор, протиснувшийся сквозь толпу с помощью службы охраны отеля. — Мистер Бенелли, пройдите с нами. И вы тоже, мисс. Думаю, будет лучше, если мы проводим вас.
Молли совсем не хотелось пробиваться сквозь людскую толпу, но все же она подхватила свою сумочку и двинулась вперед. Луиджи обнял девушку за талию и прижал к себе. Возбуждение волной пробежало по ее телу.
— Не беспокойся, — прошептал мужчина, низко наклонившись к Молли, — скоро ты привыкнешь к этому.
— К чему?
— К вниманию посторонних. Оно возрастает. Но сейчас будет лучше, если мы уйдем.
— Ты прав.
Усилием воли девушка сдержала подступавшую к лицу волну жара. Сумасшедшие мысли о Луиджи и о ней самой кружили в этот момент в ее голове. И это было совершенно нелогично. Его слова звучали так естественно и убедительно: «Ты привыкнешь». Как будто она действительно должна привыкать раздавать автографы и фотографироваться с чужими людьми ради каких-то двух дней!
Новые посетители все заходили и заходили в бар. И охранникам пришлось заблокировать двери. Луиджи и Молли прошли сквозь едва расступающуюся толпу к выходу.
— Интересно, потащатся ли за нами репортеры сквозь такую давку? — спросила она Бенелли.
— Если честно, мне наплевать на них, — ответил тот. — Мы заслужили несколько минут тишины и спокойствия. От этой настырной публики не так-то легко отвязаться. Пусть! Такая уж у них работа... Однако небольшое расставание всем пойдет на пользу.
Выйдя из дверей бара, они спустились в холл первого этажа и поспешили прочь из здания. Молли втянула в себя свежий сладковатый воздух и счастливо огляделась вокруг. Она сама никогда не была здесь, но Рут во время свадебного путешествия приезжала с мужем на Маврикий. И ее подробные рассказы об этом острове до сих пор звучали в голове девушки. Казалось, она и раньше уже видела здесь все: и величественное здание правительства, и французский театр, и док, и повсюду свисающие корзины с цветами, и многое другое...
— Давай попробуем убежать туда, где нас уж точно не увидят репортеры, — неожиданно предложил Луиджи. — Чем дольше мы с ними не встретимся, тем лучше.
Молли кивнула, и они стали спускаться по мраморной лестнице. Крики за спиной заставили их обернуться. Молли увидела, что многие репортеры устремились за ними следом и теперь буквально вываливались из дверей и снова бесперебойно щелкали фотоаппаратами.
— Ну что нам делать? - спросила Молли с досадой, покусывая нижнюю губу. — Если ты и привык к этому, то я — нет.
— Да, в баре нам не помешала помощь репортеров, согласись, — ответил Луиджи с хитрой улыбкой на губах. — Но сейчас мы можем им кое-что предложить на откуп. В награду, так сказать.
— Что еще за награда? О чем ты?
— А вот о чем.
Обвив Молли руками за талию, Луиджи притянул ее к себе. Он посмотрел в широко раскрытые от удивления глаза девушки и почувствовал, как учащается ее дыхание. Молли Хиггенз определенно не была равнодушна к нему.
— Я думаю, поцелуй компенсирует им наш поспешный уход. Они убедятся, что видят развивающийся между нами роман.
Молли судорожно облизала губы.
— Разве наши отношения должны быть похожи на настоящий роман?
— Это зависит от того, поцелуешь ли ты меня или дашь пощечину.
— Ты думаешь, что пощечина будет настолько же интересной, как и поцелуй?