Держи жениха! - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы странный порученец.

— Я здесь случайно.

Марк опешил.

— Я думал, что вас послал сюда Стюарт Вейнрайт.

Чепмен качнулся на каблуках.

— Меня послал Гарри Мастерс… Вероятно, я не должен был говорить даже это!

— Гарри Мастерс? — Марк подошел поближе. — И у вас нет с собой розовых колец?

— Нет. — Бесстрастная маска молодого человека начала расползаться под грозным взглядом Марка. — Я знаю только то, что должен встретить здесь какой-то безумный фургон.

Марк переваривал информацию, наблюдая, как Чепмен нервно переминается с ноги на ногу. Похоже, Элли попала в историю.

— Фургон едет? — спросил юноша.

— Конечно, — бодро улыбнулся Марк. — А теперь объясните, почему это вас волнует?

Чепмен оттянул узел галстука.

— Не спрашивайте меня, пожалуйста.

Марк изобразил обиду.

— Но ведь я только пытаюсь помочь вам разобраться в этой каше.

— Да?

— Да. Так почему бы вам не объяснить, зачем вы здесь… Терренс, кажется? — увещевал студента Марк, обняв его за узкие плечи.

Вскоре Элен затормозила у серебристого «мерседеса» и подбежала к Марку, не отпускавшему юного незнакомца.

— Наконец добралась. Где коробка? — Она переводила взгляд с одного мужчины на другого.

— Погоди, Элен, — вмешался Марк. — Это Терренс Чепмен из «Вейнрайт инвестментс». Но у него нет никаких колец.

— Стюарт Вейнрайт лично позвонил мне. Он сказал…

Марк предостерегающе поднял палец.

— Чепмен говорит «нет», Элли.

— Тогда зачем он здесь? И зачем ты опять взял фотоаппарат?

Посыльный потихоньку пятился.

— Что до меня, я не верю ни единому его слову, — успокоил сестру Марк. — Даже поставил целый доллар на твои, ум и проницательность. Но уж если проиграю, то хоть сделаю пару снимков.

— О чем ты говоришь? — заломила руки Элен.

— Есть подозрение, что ты здесь по фальшивому вызову, — прошептал Марк. — Тебя использовали как транспорт.

— Использовали… как?

Марк глянул на Чепмена, закуривавшего у магазина.

— Элли, его послал Гарри, а не Стюарт.

— Гарри? — не веря, переспросила она. — Тот самый?

— Так говорит малыш. Если это правда, Гарри придумал всю историю, чтобы выманить тебя.

— Зачем?

— Чтобы сбежать самому.

— Со свадьбы? — слабым голосом произнесла Элен.

— Уверен, жених Сабрины прячется в твоем фургоне.

— Этого не может быть! — Элен нервно запустила пальцы в густые волосы. — Я его в глаза не видела.

— Ты говорила это по телефону, — согласился Марк. — Потому я и рискнул целым долларом.

— Это невозможно, — настаивала Элен. — Он не мог знать мой фургон, не мог знать, что Джордж пропустит меня без досмотра. Мой сотовый телефон… — Мозаика сложилась. Элен раскрыла рот, но не произнесла ни звука. Молча, она ринулась обратно к фургону и, путаясь в связке ключей, открыла заднюю дверцу. — Вы! — Единственный слог выразил всю ярость ее и отчаяние. Потому что там, среди перевернутых коробок, с сумкой клюшек под задом и коробкой с пирогом на коленях сидел Гудини собственной персоной.

Глава четвертая

— Так вы — Гарри? — воскликнула Элен. — Гарри Мастерс?

— Во плоти. — Стон облегчения гулко прозвучал в тесном, душном фургоне.

— Значит, вы все-таки знакомы, — отметил Марк, выглядывая из-за Элен с «Кодаком» в руках. — Похоже, плакал мой доллар.

Элен глянула на брата и снова повернулась к Гарри, который на корточках продвигался к выходу с пирогом и клюшками в руках и вздутыми от мячиков карманами. Одним пружинистым движением она встала на бампер и загородила руками проем.

— Оставайтесь на месте, мистер!

Гарри замер. Элен старалась не замечать мальчишеского его обаяния. Бейсболка свалилась, волосы взлохмачены, лицо помято, как и его одежда. Нельзя забывать, что под этой внешностью скрывается одурачивший ее пройдоха, подумала Элен.

— Не смешите, мисс Желание, — сказал он. — Дело сделано.

Прозвище заставило ее вспомнить о садовнике Гудини.

— Ну почему вы Гарри Мастерс? Почему?

— В ваших устах это звучит как название смертельной болезни.

— Сейчас я рада вам не больше. Как вы могли обмануть меня?

— Я не лгал… — Элен задохнулась от возмущения, и он поправился: — Просто не стал называть свое настоящее имя. Вы ведь приняли меня за садовника. Не хотел ставить вас в глупое положение.


стр.

Похожие книги