День расплаты - страница 35

Шрифт
Интервал

стр.

Когда Зандер добрался до лаборатории, занимающейся «Дермитроном», он с удовлетворением отметил, что пять человек с головой ушли в работу.

— Брюс! — позвал он бодро. — У меня для тебя кое-что есть.

Человек, которого он окликнул, оторвал взгляд от монитора и слегка испуганно улыбнулся.

— Как дела, Дик? Хорошо съездили?

Зандер развалился в свободном кресле рядом с худощавым рыжеволосым мужчиной лет сорока.

— Я до сих пор не пришел в себя после перелета через часовые пояса. Ощущение такое, словно столкнулся с грузовиком. Но в целом отпуск получился отличный. — Он положил на лабораторную скамью, стоявшую между ними, грампластинку в потрепанном конверте. — Это я нашел в Лондоне для тебя.

Лицо Карретты с резкими чертами исказилось широким оскалом.

— Господи! Да вы же просто герой! — произнес он с восхищением, бережно и любовно взяв пластинку. — Майлз Дэвис! Шестьдесят четвертый год! Где вы, черт побери, ее раскопали?

— Часами охотился в лондонских лавках и киосках, торгующих подержанными грампластинками, — сказал Зандер, вытягивая перед собой длинные ноги. — Видел бы ты, какую добычу я приволок оттуда! Но в ту минуту, когда я нашел эту пластинку, я понял, кому она нужна.

Карретта, с восхищением качая головой, изучал конверт грампластинки, словно перед ним была священная реликвия.

— Невероятно! Сколько я вам должен?

— Ничего. Просто запусти «Дермитрон» вовремя, — сказал Зандер, подмигнув. — Как продвигается дело?

Руководитель группы разработчиков слегка скривился.

— Мы можем поговорить? Я только положу это у себя в кабинете.

Вскоре они оказались в коридоре, медленно шагая рядом, засунув руки в карманы.

— Нэнси хорошо провела время? — Карретта спросил это только для того, чтобы хоть что-то сказать, пока их могли слышать коллеги.

Зандер фыркнул:

— В этом месяце ожидается дефицит торгового баланса: она скупила в «Маркс и Спенсер» все шерстяные свитера, которые были в продаже. Поэтому проблема подарков к Рождеству уже решена. А один банкир пригласил нас в оперу в Глайндбурн. Нэнси наслаждалась каждой минутой. Ты же знаешь, она такие вещи просто обожает. Билеты туда достать невозможно, если только тебя не сопровождает член клуба. Так что она потрясающе провела время.

— Я всегда знал, что от банкиров бывает некоторая польза, — прокомментировал Карретта, пожимая плечами.

— Макс по-прежнему занят поиском британской компании, чтобы пробиться в Европу и, конечно, на Ближний Восток. Англичане так долго их обхаживали, что до сих пор сохраняют там солидные знакомства. К тому же они осторожны.

— Значит, мы ищем британскую компанию, — протянул задумчиво Карретта.

Зандер кивнул.

— Только помалкивай, ладно? Чтобы это не пошло дальше.

Они миновали еще одни двойные двери в конце коридора.

— Итак, в чем дело? — спросил Зандер, сразу оставив приятельский тон.

— Один из ребят засомневался, — сообщил ему Карретта, как заботливый учитель рассказывает о многообещающем ученике, который вдруг сбился с пути. — Меня беспокоит его отношение к обязательствам по нашему проекту. Пока это выражается всего лишь в случайных высказываниях, но я думаю, дело серьезнее, и мне хотелось бы уже сейчас что-то предпринять.

— О ком ты говоришь? — спросил Зандер, когда они приостановились возле фонтанчика с питьевой водой.

— О Рауле Гутьересе. Помните его — мексиканец из Лос-Анджелеса. Он в полном раздрызге. — Карретта наклонился над водой, сделал хороший глоток и вытер губы. — Очень комплексует по поводу своей работы.

— А что произошло? Ударился в религию или что-то в этом роде? Неужели еще один из «Христианского возрождения»? — холодно усмехнулся Зандер.

— Нет, тут друтое.

— Как с тем бородачом?

— Да, но он ушел. С ним больше никаких проблем.

— Ты уверен? Он еще не стал Альбертом Швейцером?[6] — поинтересовался Зандер, нетерпеливо позванивая мелочью в кармане.

— Да нет, в самом деле. Дик, — проговорил Карретта успокаивающе, неуверенно улыбаясь. — Насчет того парня волноваться не стоит. Он перебрался в Вашингтон и прибился к движению «Право на жизнь».

Зандер поморщился, будто объяснения Карретты его не убедили.

— Но мы продолжаем за ним присматривать, не так ли? — спросил он настойчиво.


стр.

Похожие книги