Росс взял ее за ухо:
– А кто пускает Гаррика в дом, где ему быть не положено? Кто позволил ему разбить наш новый веджвудский фарфор? Этот пес – если только его вообще можно так назвать – вымахал размером с теленка…
– Так, значит, ты видел Верити? Она рассказала тебе о… о нашем…
Росс заметил, что жена не на шутку разволновалась.
– О чем? – переспросил он.
– О приглашении.
– Нет. А что это за приглашение?
– Ха! – Демельза высвободилась из рук мужа и с довольным видом, пританцовывая, отбежала к окну. – А вот это секрет. Завтра расскажу. Или послезавтра. Потерпишь?
Росс оглядел комнату цепким взглядом и сразу заметил на столе под перечницей сложенный вдвое лист бумаги.
– Это оно и есть?
– Росс, нет! Ты не должен его читать! Не надо! – Демельза метнулась через комнату, и они одновременно подбежали к столу.
Пока они боролись и смеялись, Демельза умудрилась схватить листок, который Росс сжимал в ладони. Пергамент порвался, и у каждого в руках оказалось по половинке приглашения.
– Ой! – воскликнула Демельза. – Мы его разорвали!
– «В день государственного праздника, – начал читать Росс, – двадцать третьего апреля сего года…»
– Стой! Стой! – перебила его Демельза. – В середине – моя часть. Начинай сначала.
– «В день государственного праздника…»
– «…по случаю выздоровления его королевского величества…» – продолжила Демельза. – Теперь твоя очередь.
– «…двадцать третьего апреля сего года лорд-наместник…»
– «…Корнуолла, шериф графства, члены парламента…»
– «…и мэр Труро дают в Зале приемов бал. Начало в восемь…»
– «…часов. После бала фейерверки и всеобщие увеселения».
– «Приглашается капитан Полдарк», – закончил читать Росс.
– «…с супругой! – радостно воскликнула Демельза. – Приглашается капитан Полдарк с супругой».
– В моей части этого нет, – сказал Росс.
– Ну вот же, вот! Смотри!
Демельза подскочила к мужу и сложила две половинки приглашения:
– «…с супругой». Видишь? В этот раз мы отправимся вместе!
– Каждый пойдет со своей половинкой приглашения? Тебя не пропустят просто как супругу. Это слишком неопределенно. Непорядок.
– Следи лучше за порядком в своей медной компании.
– В любом случае это приглашение больше уже ни на что не годится, – сказал Росс и шагнул к камину, чтобы бросить в огонь свою половинку.
Демельза схватила мужа за руку:
– Стой, Росс! Не надо!
Уже в следующую секунду настроение Росса изменилось, он сдался, прижал жену к себе и поцеловал. А Демельза вдруг притихла и часто задышала, как зверек, который понял, что ему больше некуда бежать.
– Росс, не следует этого делать, – сказала Демельза. – Не среди бела дня.
– И сколько же посуды перебил Гаррик?
– О… всего-то два блюдца.
– А чашек сколько?
– Одну, кажется… Росс, мы же пойдем на этот прием?
– А кто впустил его в дом?
– Он, наверное, как-то сам проскользнул. Ты же знаешь этого пса. Слова «нельзя» он вообще не понимает. Разве ж за Гарриком уследишь. Только что был во дворе, а через секунду смотришь – уже в доме.
Демельза попробовала увернуться от Росса, но в этот раз он ее не отпустил. Раскрасневшаяся щека супруги оказалась совсем рядом, и Росс с наслаждением вдыхал ее запах.
– А как там Верити? У нее какие новости?
– Я что – одуванчик, чтобы меня нюхали? – игриво возмутилась Демельза. – Или морковка, которую подвешивают перед…
– Перед носом осла?
Росс засмеялся, а вслед за ним и Демельза, и так, пересмеиваясь, они уселись на скамью с высокой деревянной спинкой.
– Я надену светло-зеленое платье с сиреневыми оборками, – мечтательно произнесла Демельза. – То, которое надевала на позапрошлое Рождество в Тренвите. Надеюсь, что я в него влезу.
– А я нацеплю поношенный парик с буклями на лбу, красные чулки и зеленый шелковый сюртук с вышитыми на нем полевыми мышками.
Демельза хихикнула.
Спустя несколько минут в дверях гостиной появилось аккуратное щекастое личико Джейн Гимлетт, и Росс с Демельзой, увидев ее, снова рассмеялись.
– О, простите, – поспешила извиниться Джейн. – Я не знала, что вы уже вернулись, сэр. Подумала, может, что-то случилось.
– Мы получили приглашение на бал и случайно его порвали. На две половинки. Теперь вот не знаем, как поступить.