— Я уже вызвал подкрепление, он должен быть здесь с минуты на минуту. Если я взялся за это дело сам, то только потому, что мои лучшие сотрудники заняты сегодня другими делами. Но теперь один из них — вполне надежный человек и опытный оперативник — на подходе, он сменит меня на посту.
— Прекрасно. После того, как он тебя сменит, ты сможешь пообедать. Мы с Деллой пробудем здесь еще полчаса, а потом поедем обратно в контору и дождемся твоего звонка. Думаю, до половины одиннадцатого мы с этим делом покончим.
— Договорились!
Вернувшись к столику, Мейсон поделился новостями с Деллой.
Она ответила гримаской.
— Похоже, Дезире влюблена в этого битника! И это не лучший выбор. На ее месте я бы поставила на Даттона.
— И что же? — спросил Мейсон, поднимая брови.
— А то, что Даттон поднимется к ней сразу же после ухода Хедли. Девушка догадается, что он пережидал Хедли. В ее глазах это будет еще один аргумент против Даттона. Женщины предпочитают, чтобы мужчины открыто добивались их любви, а не скрывались в засаде, дожидаясь ухода соперника.
— Дело не в том, что Даттон не хочет встречаться с соперником, — заметил Мейсон. — Он просто собирается объясниться с Дезире без свидетелей, и ему ни к чему посвящать Хедли в финансовые дела своей подопечной.
— При таком повышении акций этой компании, думаю, мать Хедли немедленно вмешается, чтобы ускорить ход событий.
Мейсон поднял бокал.
— «Здоровье, богатство, любовь — и никаких тещ!» — это любимый тост мексиканских кабальеро.
Делла рассмеялась.
— Человек, который изобрел этот тост, наверняка знал миссис Хедли! — воскликнула она.
— Или кого-нибудь здорово на нее похожего, — согласился Мейсон.
Обед подходил к концу, и Мейсон уже подписывал чек, когда к их столику подошел официант с телефоном:
— Мистер Мейсон, экстренный звонок.
Мейсон снял трубку.
— Да? В чем дело?
Ему ответил голос Дрейка:
— Советую тебе мчаться сюда на предельной скорости!
— Куда?
— Локс-стрит, к дому Добермана. Поспеши, если хочешь защитить своего клиента. Тут такое творится! Я буду ждать у входа.
— Выезжаем немедленно.
Мейсон взял Деллу за руку.
— У нас неприятности.
— Что случилось?
— Пол не сообщил, в чем дело. Сказал только, что если мы хотим защитить нашего клиента, нельзя терять ни минуты. Так что поднимайся.
Мейсон дал знак метрдотелю, тот в свою очередь отдал распоряжение швейцару, и когда Делла и Мейсон вышли из ресторана, машина адвоката уже была припаркована у подъезда.
Хотя Мейсону несколько раз удалось проскочить на красный свет, поток машин был таким плотным, что они добрались до места лишь через двадцать минут.
Дрейк, ожидавший их на тротуаре, выпалил с ходу:
— Слишком поздно!
— Что случилось? — спросил адвокат.
— Бородатый парень вышел из дома, сел в свой автомобиль и уехал. Как вы и предсказывали, Даттон не последовал за ним, а сразу же поспешил к дому.
— Что дальше?
— Либо Хедли хотел устроить Даттону засаду, либо он забыл что-то у Дезире. Едва Даттон вошел в дом, как бородач вернулся и тоже стремглав бросился туда.
— И что произошло потом?
— Много чего! На третьем этаже на балкон выбежала женщина с криком: «Полиция! Полиция!» Кто-то вызвал полицию, вскоре прибыла патрульная машина, причем именно в тот момент, когда Даттон хотел выйти из дома. Он явно спешил, но, увидев мигалки, взял себя в руки и неторопливо пересек улицу, в то время как полицейские побежали в дом.
— Что дальше?
— Клиент сел в машину и уехал…
— Черт возьми, Пол, — в сердцах произнес Мейсон. — Я же просил тебя не выпускать Даттона из виду!
— Я не забыл твоей просьбы! Мой помощник получил указание следовать за ним. А я предпочел остаться здесь, чтобы лично доложить тебе о результатах наблюдения.
— Хорошо! Так что все-таки случилось?
— Я обменялся несколькими словечками с одним из копов. Они уехали, захватив с собой Хедли. Драчливый петушок был в плачевном состоянии: нос разбит, под глазом синяк, губы, распухли, вся рубашка спереди залита кровью. Как я понял, — продолжал Пол, — обнаружив Даттона в квартире мисс Дезире, он повел себя очень агрессивно, и Даттон дал ему по морде.
— И в этой схватке Хедли потерпел поражение?