– Тогда я составлю хабеас корпус на ее имя, – сказал Мейсон, – и сегодня вечером вылечу в Сан-Франциско. Вы обязаны или предъявить ей обвинение, или освободить ее.
Он повесил трубку, взглянул на Хангерфорда и спросил:
– Как вы узнали?
– О мисс Уайтинг?
– Да.
– Один из стюардов видел, как она положила записку на стеклянную полку перед окошком казначея.
Мейсон задумался.
– Как она была одета? – спросил он. – Стюард сказал об этом?
– Нет, – ответил Хангерфорд. – Он просто рассказал о том, что видел, как она положила записку на полку. Стюарда зовут Фрэнк Бивенс. Думаю, он не хотел иметь дело с полицейскими, поэтому ничего не сказал им. Мне продал эту информацию за пятьдесят долларов.
– Он вряд ли захочет быть свидетелем, – сказал адвокат.
– Да, я думаю, он взял доллары и смылся, – сказал Хангерфорд. – Он говорил мне, что нанялся только на один рейс.
– Тогда его показания мы не сможем использовать в суде, – сказал Мейсон.
– Да, – согласился молодой человек.
– Что вам еще известно?
– Насколько я понимаю, Эйлин Фелл теперь рассказывает историю, отличающуюся от первоначальной. Сейчас она заявляет, что своими глазами видела, как миссис Ньюберри застрелила мужа и сбросила его за борт.
– С каждым повторением трагедия разрастается, – сказал Мейсон.
– Кажется, да.
Адвокат снял телефонную трубку, соединяющую его с Деллой Стрит:
– Делла, попроси Пола Дрейка созвониться со своим агентством в Гонолулу и узнать все о сиделке Эвелин Уайтинг, которая была вместе с нами на корабле. Затем пусть пошлет оперативника к Иде Джонсон, соседке Эйлин Фелл по каюте, чтобы тот взял у нее подписанные показания. Ида Джонсон относится к нашей клиентке дружелюбно. И наконец, попроси Пола достать фотографию Эйлин Фелл в вечернем платье.
– Минутку, – сказала Делла.
Мейсон слышал, как она передает задание Дрейку. Потом Делла сказала Мейсону:
– Пол говорит, что информацию из Гонолулу он получит быстро, но с фотографией Эйлин Фелл будет сложно. Прокурор приставил к ней пару детективов…
– Пусть найдет какого-нибудь политикана, который раскошелится на вечеринку для сыщиков, – сказал Мейсон. – Они придут в смокингах и вместе со своей опекаемой, а оперативник Дрейка под видом фотографа щелкнет их. Ни один сыщик не упустит возможности появиться на страницах газеты в смокинге… Господи, что, я должен учить Дрейка делать его работу?
Делла Стрит рассмеялась:
– Пол говорит, его родители совершили роковую ошибку. Им следовало родить не одного, а сразу пять близнецов. Тогда ему было бы легче справляться с вашими заданиями.
– Он не подумал о том, как при этом будут выглядеть его расходные ведомости, – сказал Мейсон.
Повесив трубку, он перегнулся через стол и пожал руку Хангерфорду.
– Спасибо, Рой, – сказал он. – Если понадобится, я обращусь к вам за финансовой помощью. Но думаю, что в этом не будет необходимости. Хотите лететь в Сан-Франциско вместе с нами?
– Благодарю вас, – ответил Хангерфорд. – Меня ждет свой самолет. Но в Сан-Франциско я с вами увижусь.
Проводив Хангерфорда, Мейсон зашел поздороваться со своими служащими и несколько минут поболтал с ними о Китае и Бали. Потом он уединился с Джексоном в библиотеке.
Щуря усталые глаза за очками в черепаховой оправе, помощник сказал:
– Мистер Мейсон, должен вас предупредить, вам придется нелегко с Руни. Это самонадеянный и упрямый тип.
– Лучше переходите на ругательства, Джексон, – предложил адвокат. – Это очень помогает.
– Вы обвинили меня в инертности, – обиженно сказал Джексон. – Уверяю вас, я сделал все, что в моих силах. Я сообщил мистеру Руни о своих требованиях и, когда тот отказался их удовлетворить, обвинил его в пренебрежении интересами компании.
Мейсон открыл ящик и достал бутылку виски и два стакана.
– Джексон, во время драки никогда не наносите удар там, где его ждут, – сказал он. – И если уж бой начат, не прекращайте его до тех пор, пока противник не будет повержен. Не подействуют удары – пускайте в ход подножки. Кстати, вам, наверное, известно, кто такая Марджори Трентон?
– Нет, сэр.
Мейсон разлил виски в стаканы:
– Вы много потеряли, Джексон.