- А теперь о деле. Я ведь приобрел акции этой корпорации в надежде, что вы войдете в нашу семью. Мне хотелось помочь вам. Теперь нет никакого смысла оставлять все как есть. Мотель мал и нерентабелен, а синдикату он нужен для того, чтобы на его месте выстроить новое большое здание, которое приносило бы большой доход. Так что самое время избавиться от мотеля.
- Да, - согласилась она. - Мне тоже так кажется. Пора продать его и пустить здесь корни.
- Думаю, - продолжал Гарвин, - что Кассельман настоящий проходимец. Очень сомневаюсь, чтобы он действительно представлял этот синдикат. По-моему, он действует на свой страх и риск, и как владельца этой собственности его очень устроил бы синдикат. Так вот, я хочу сам обратиться к синдикату и узнать, что они максимально могут предложить, а для этого я должен четко знать, сколько вы хотите получить за свои акции.
- Кассельман предложил мне тридцать тысяч, и я, конечно, соглашусь, если мне не предложат ничего лучшего, хотя, как мне кажется, это не настоящая цена.
- Какая сумма вас устроит?
- Любая больше этой.
- Отлично. Выдайте, пожалуйста, мне доверенность на десять дней на право продать их за восемьдесят тысяч. Все, что я получу сверху, делим пополам. Я предложу синдикату одновременно свои акции на тех же условиях.
- Справедливо. Только вам не удастся выручить восемьдесят тысяч за мои акции.
- У вас найдется машинка, Стефани? Она кивнула.
- Тогда давайте немедленно составим нужный документ. Мейсон, ты продиктуешь, а мы подпишем его.
- Можно сделать это у меня завтра утром, - предложил Мейсон.
- Я хотел бы все утрясти сегодня вечером.
- О'кей, - согласился Мейсон и сделал знак рукой Делле Стрит.
Стефани Фолкнер достала бумагу с копиркой. Делла села за машинку и под диктовку Мейсона отпечатала краткое соглашение. Закончив, она вынула готовый документ из машинки, протянула один экземпляр Стефани Фолкнер другой Гарвину и третий Мейсону.
- Порядок? - спросил Гарвин у Стефани, когда она кончила читать.
- Порядок.
- Тогда подписываем.
Все поставили свои подписи.
- Итак, - подытожил Мейсон, - на сегодня вроде бы все. Ты утром позвонишь мне, Гомер?
- Вероятно.
- А вас, мисс Фолкнер, можно найти здесь?
- Разумеется, если я понадоблюсь.
Гарвин не торопился уходить.
Делла Стрит бросила на Перри Мейсона многозначительный взгляд.
- Ну, мне завтра на работу, так что пора домой.
- Я могу подвезти, - предложил Мейсон. Гарвин поколебался секунду, потом сказал:
- Пожалуй, я бы выпил чего-нибудь, Стефани. Стефани Фолкнер проводила Мейсона и Деллу до порога, подождала, пока они сядут в лифт, затем осторожно прикрыла дверь.
- Интересно, - сказал Мейсон, когда они вышли из дома, - почему она утверждает, что Кассельман предложил ей только тридцать тысяч за сорок процентов акций, когда он предложил мне такую же сумму только за пятнадцать процентов?
- Есть какие-нибудь соображения на этот счет? - спросила Делла.
- Никаких, но я уверен - не будь этого телефонного звонка, он, несомненно, предложил бы мне восемьдесят тысяч за ее акции и тридцать тысяч за Гарвиновские.
- Значит, все дело в телефонном звонке?
- Во всяком случае, связано с ним...
- Или с тем, кто приходил к нему?
- Никто не входил в его дом, за исключением... А, ладно, подождем до завтра. Может быть, что-нибудь узнаем утром от Гарвина.
Глава 8
На следующий день Мейсон, как обычно, подъехал к стоянке, кивнул сторожу, аккуратно въехал в "свой" квадрат и вышел из машины.
Пройдя по тротуару, он хотел было свернуть за угол, как вдруг рядом с ним возникла его секретарша.
- Хэлло, шеф, - проговорила она тихо. - Подумала, что будет лучше, если перехвачу вас у входа. Не хотите ли прогуляться?
Мейсон удивленно посмотрел на нее.
- Что-то стряслось, Делла?
- Очень возможно.
- Может, побеседуем в моей машине?
- Нет, лучше пройтись.
Они пошли в ногу, влившись в поток ранних прохожих, спешивших по своим делам.
- Так что произошло? - не вытерпел Мейсон.
- В конторе лейтенант Трэгг, - ответила она. - Не сомневаюсь, он околачивается у нас в офисе с единственной целью сцапать вас, как только вы появитесь. Я пыталась дозвониться до вас, но вы уже уехали.