Дар судьбы - страница 38

Шрифт
Интервал

стр.

Почему-то мне казалось, что недовольство Его Величества вызвано встречей со мной. Печально.

– Милорд, – я присела в глубоком реверансе, едва король подъехал ближе. Хорошо, что у этого платья скромный вырез, а то вид с высоты седла и так слишком аппетитный должен открываться.

– Ваше Величество, – поклонился посол.

– Герцог Тавис Аурист, – чуть заметно поджал губы Теодор. – Я смотрю, вы уже разместились на выделенной вам территории?

– Да, Ваше Величество, – снова поклонился дипломат. – Позвольте еще раз выразить признательность и благодарность за оказанное дипломатическому корпусу гостеприимство.

– Нуждаетесь ли вы в чем-либо? – Сухо поинтересовался король.

Я с недоумением наблюдала разворачивающуюся передо мной сцену. Оба политика переговаривались с подчеркнутым уважением, легко пасуя друг другу вежливые, точно по этикету составленные фразы, а мне почему-то их диалог напоминал словесную дуэль, где каждый завуалированный выпад призван проверить оборону противника и найти в ней слабые места.

– И какое же дело привело вас в столь удаленный уголок от вашей резиденции, герцог? – Холод в голосе Теодора скорее угадывался, чем присутствовал, но атмосфера становилась все более и более неуютной.

– Летние вечера в Монтеррейсе столь прекрасны, что мне нестерпимо заходилось побродить по вашему великолепному парку, – посол безмятежно улыбался, ничем не показывая, что подобный допрос ему неприятен. Только насмешливо поблескивали чуть прищуренные глаза-угольки.

– Я вижу, во время прогулки вы не скучали от одиночества.

Я покосилась на Теодора, потом перевела взгляд на замершего рядом лорда Бриона. Королевский маг оказался единственным, кто приблизился к своему сюзерену. Остальные ограничились любопытными взглядами с безопасного расстояния.

Выражение лица чародея мне сильно не понравилось, уж больно оно было жестким.

– О, леди столь любезно согласилась составить старику компанию, – ласковая улыбка посла как-то резко контрастировала с цепким оценивающим взглядом.

– К сожалению, сейчас я вынужден лишить вас общества данной особы, – сообщил Теодор требовательно протягивая мне руку.

Я с сомнением покосилась на короля. С учетом того, что он так и не изволил спешиться, значит ли это, что меня сейчас поднимут в седло? Не хочу!

– Как будет угодно Вашему Величеству, – склонил голову посол и напоследок с необъяснимым ехидством добавил. – Позвольте откланяться и… поздравить вас!

– Леди, вашу руку, – рыкнул на меня Теодор.

– Зачем? – Я попятилась.

Настроение у короля окончательно испортилось, он стремительно качнулся ко мне с высоты седла, подхватил и рывком поднял взвизгнувшую меня, усадив боком перед собой. Я закаменела, прижатая к сильному мужскому телу, и только судорожно вцепилась в его руки. Слишком высоко от земли, слишком ненадежен мой насест, и слишком уж меня беспокоит недовольное молчание короля.

Конь всхрапнул, почувствовав пинок, и пошел размашистой рысью. Мое счастье, что ехать пришлось недалеко: мы проскакали до конца аллеи и, свернув направо, выехали на зеленую лужайку. Там Теодор спешился сам и помог спуститься мне. Поводья скакуна подхватил кто-то из королевских сопровождающих, и свита умчалась, оставив нас двоих наедине. Прежде, чем скрыться за поворотом, королевский маг придержал коня, отстал от других всадников, обернулся и кинул на короля короткий предупреждающий взгляд.

Теодор не спешил нарушать молчание, недовольно глядя исподлобья. Вначале мне стало неуютно, а потом я начала злиться. А потому весьма невежливо встала спиной к королю, сложила руки на груди и упрямо вскинула голову.

– Леди, как мне понимать ваше поведение? – Раздраженно поинтересовался мужчина.

– А как хотите, так и понимайте, – огрызнулась я, вновь поворачиваясь к нему лицом. – Чем вы недовольны, милорд?

– Леди Эужения, если мне не изменяет память, – процедил Теодор. – Я неоднократно просил вас не выходить из дворца одной. Почему вы вообще покинули ваши покои без сопровождения?

– А почему я должна там сидеть? – Возмутилась я. – Мне скучно в четырех стенах!

– И поэтому вы посмели проигнорировать мои распоряжения? – Оборвал меня король. – Не слишком ли много вы на себя берете, леди Эужения?


стр.

Похожие книги