Ты понимаешь по-турецки? (турецк.)
В Багдад не едем. Едем к нашему командиру! (турецк.)
Здесь ты будешь жить. Мы будем тебя кормить и ухаживать (турецк.)
Посмотрите. Здесь люди, которые в сорок четвертом два месяца заливали в баки метиловый спирт. В мае немцы их расстреляли. Двенадцать человек. (чешск.)
«Базовая школа имени Масарика приглашает всех желающих на литературные чтения «Одиссей возвращается в Итаку». Обращаться к директору школы доктору Рудольфу Блажеку» (чешск.)
Франта, напротив школы стоит странный автомобиль Как ты думаешь, что он здесь делает? (чешск.)
Если считаешь нужным — звони! (чешск.)
Самоназвание одного из албанских племен, переводиться как «дети орла»; в более широком смысле — все албанцы-мусульмане
Януш, здравствуй. Что твоя фирма может предложить для российского рынка? (чешск.)
К тебе подъедет человек, который хочет купить партию сушёных фруктов. Подаришь школе двадцать килограмм мороженных овощей! (чешск.)
Януш Корчак (настоящее имя Герш Гольдшмидт) — польский педагог, писатель, врач и общественный деятель, участник русско-японской и Первой мировой войн (как военврач русской армии). В 1942 году вместе со своими воспитанниками (Дом сирот Варшавского гетто) был отправлен в Треблинку, отказавшись остаться в гетто.
Настоящая валашская сливовица из моего личного сада (чешск.)
Портрет Томаша Масарика украшает купюру Чешского банка в пять тысяч крон