Цикл детективных романов"Misterium". Компиляция. Книги 1-7 - страница 51

Шрифт
Интервал

стр.

— Но могло быть так, что он нечаянно скинул сестру за борт? А потом понял, что сделал что–то нехорошее?

— Знаете, господин Мёрк, я ведь так и думала, что вы этим закончите! — Карл почувствовал, что сидящий в ней волк уже показывает зубы, поэтому требовалась осторожность. — Но хотя мне и хочется, я не буду бросать трубку, а лучше расскажу вам одну историю, которая заставит вас призадуматься.

Карл так и приник к телефону.

— Вы ведь знаете, что Уффе видел, как разбились его родители? — спросила она.

— Да.

— По моему мнению, Уффе с тех пор потерял почву под ногами. Ничто не могло ему заменить тех уз, которые связывали его с родителями. Мерета старалась, но она все–таки не мать и не отец. В ней он видел старшую сестру, с которой они играли, и это так и осталось. Если он плакал, когда она задерживалась на работе, то скорее от обиды на подружку, которая его обманула. В глубине души он по–прежнему оставался мальчиком, который ждет возвращения папы и мамы. Что же касается Мереты, то все дети в какой–то момент перестают горевать об утрате товарища по играм. А теперь история, о которой я говорила.

— Я слушаю.

— Однажды я навестила их дома. Против обыкновения я не предупредила о своем приходе, решила просто заглянуть на минутку. Идя по дорожке через сад, я заметила, что автомобиля Мереты нет на месте. Она приехала спустя несколько минут, так как просто ездила за чем–то в магазин на перекрестке. Тогда он еще работал.

— Магазин в Маглебю?

— Да. Остановившись на дорожке, я услышала тихое бормотание под окнами гостиной, похожее на детский лепет, но это был не ребенок. Только подойдя вплотную, я увидела, что это Уффе. Он сидел на террасе перед кучкой песка и разговаривал сам с собой. Я ничего не разобрала из его слов, если это были слова. Но я поняла, что он делает.

— Он увидел вас?

— Да, сразу же, но не успел прикрыть то, что перед ним было.

— А это было…

— В песке на террасе была сделана дорожка, по обе стороны от нее он воткнул веточки, а посредине лежала деревяшка от детского строительного набора.

— Ну и?..

— Вы не поняли, что он сделал?

— Стараюсь понять.

— Песок и веточки изображали лесную дорогу. Деревяшка — машину, в которой ехали родители. Уффе сделал реконструкцию аварии.

Вот это да!

— Ну ладно. И он не хотел, чтобы вы это видели?

— Он снес все одним движением. Это меня и убедило окончательно.

— В чем?

— В том, что Уффе помнит.

Оба замолчали. Звуки радио на заднем плане внезапно усилились, будто кто–то прибавил громкость.

— Вы рассказали об этом Мерете Люнггор, когда она вернулась домой? — спросил Карл.

— Да, но она сказала, что я преувеличиваю значение увиденного. Что он часто играет вот так на полу с разными вещами, которые случайно попались ему под руку. Что он испугался при моем появлении, и отсюда такая реакция.

— Вам казалось, он понял, что его застали врасплох. Вы рассказали ей об этом?

— Да, но она сказала, что это был просто испуг.

— А по–вашему, это было не так?

— Испугаться он испугался, но тут было и другое.

— То есть Уффе понимает больше, чем мы думаем?

— Я не знаю. Знаю только, что он помнит аварию. Может быть, это единственное, что он по–настоящему помнит. Невозможно наверняка знать, помнит ли он что–то об исчезновении сестры. Нельзя даже сказать с уверенностью, помнит ли он вообще сестру.

— Разве это не проверяли, когда исчезла Мерета?

— С Уффе все сложно. Я пыталась помочь полиции вступить с ним в контакт, когда он сидел в камере предварительного заключения. Пыталась добиться от него, чтобы он вспомнил, что случилось на пароме. Мы повесили на стене фотографии палубы и поставили на столе игрушечные фигурки людей, модель парома и таз с водой, чтобы он мог поиграть. Я незаметно наблюдала за ним вместе с психологом, но он не стал играть с корабликом.

— Он ничего не помнил, хотя с тех пор прошло всего несколько дней?

— Не знаю.

— Я был бы очень заинтересован в том, чтобы найти к нему подход и хоть чуточку разбудить его память. Хотя бы какие–то крохи, которые подсказали бы мне, что произошло на пароме. Опираясь на них, я бы знал, с чего начать.

— Да, я вас понимаю.


стр.

Похожие книги