Его дизайн был таким же чужим, как и его материал. Казалось, он не построен, а выращен. Гладкая выпуклость корпуса и сейчас имела особенный стеклянный блеск, который не смогли повредить ветры Ахеронта.
Джорден поставил вездеход на тормоз.
— Люди, нам крупно повезло. Энн, доставай комбинезоны. Интересно, может ли кафе Хадли синтезировать шампанское?
Его жена стояла рядом, вглядываясь сквозь толстое стекло в Очертания корабля.
— Давай обследуем его, прежде чем праздновать, Расс. Может быть, мы уже не первые.
— Ты что, смеешься? Здесь никто не был, на этом плато. Снаружи никаких отметок. Никто здесь не был до нас. Никто! Все здесь — наше. Он направился в заднюю часть кабины.
В голосе Энн все еще слышалось сомнение:
— Трудно поверить, чтобы что-то такое огромное, дающее такой сигнал, так долго оставалось здесь незамеченным.
— Ерунда, — Джорден уже почти влез в свой защитный комбинезон, проделав это с ловкостью человека, имеющего в этом большую практику.
— Ты слишком волнуешься. Я могу назвать тысячу причин, по которым его не нашли раньше.
— Например?
Она неохотно отвернулась от окна и стала надевать свой комбинезон.
— Например, он скрыт от колонии этими горами, а ты знаешь, что спутники наблюдения бесполезны в этой атмосфере.
— А как насчет инфракрасного излучения? — она застегнула молнию комбинезона.
— Какое излучение? Взгляни на него: он абсолютно мертв. Может быть, он стоит тут уже тысячи лет. Даже если он свалился только вчера, ты не смогла бы уловить инфракрасное излучение в этой части планеты; новый воздух, выходящий из процессоров, слишком горячий.
— Тогда как же засекли сигнал от него?
Она проверяла свое снаряжение, запихивая инструменты в пояс.
Он пожал плечами:
— Какого черта я должен знать? Если тебя это волнует, можешь спросить Лидекера, когда вернемся. Самое главное, что мы — единственные, кого они послали проверить это. Нам повезло.
Он повернулся к дверям шлюза.
— Пошли, малыш. Давай откроем сундук с сокровищами. Спорю, что его внутренности просто ломятся от всяких ценный вещей.
С таким же энтузиазмом, но с гораздо меньшим самообладанием Энн Джорден окончательно застегнула свой костюм. Муж и жена проверили снаряжение друг друга: кислород, инструменты, фонарики, батареи — все на месте. Когда они уже собирались покинуть машину, Энн подняла защитный щиток шлема и окинула детей суровым взглядом.
— Вы остаетесь внутри. Понимаете, что это значит?
— Ну, мам… — на лице Тима было разочарование. — Можно мне пойти с вами тоже?
— Нет, ты не можешь пойти тоже. Мы вам все расскажем, когда вернемся, — и она закрыла за собой дверь шлюза.
Тим немедленно бросился к ближайшему иллюминатору и прижал нос к стеклу. Сумрачный пейзаж за окном освещался фонариками, укрепленными на шлемах родителей.
— Не знаю, почему мне нельзя пойти.
— Потому что мама так сказала.
Ящерка думала, во что бы еще поиграть. Она прижала лицо к другому окну. Огоньки на шлемах родителей постепенно тускнели по мере их продвижения к странному кораблю.
Что-то схватило ее сзади. Она завизжала и развернулась, чтобы дать отпор своему братцу.
— Обманщица! — поддразнил он ее. Затем он повернулся и бросился прятаться. Она с воплями преследовала его.
Громада чужого корабля нависала над двумя двуногими существами, которые карабкались по обломкам скал, окружающим его. Ветер оглушал их. Пыль застилала солнце.
— Может, нужно вызвать кого-нибудь? — Энн уставилась на гладкую махину.
— Давай узнаем сначала, куда мы будем вызывать. Муж оттолкнул с дороги обломок вулканического камня.
— Как насчет «большой жуткой штуки»?
Расс Джорден повернулся к ней, его лицо выразило удивление.
— Эй, что случилось, дорогая? Нервничаешь?
— Мы собираемся войти в заброшенный чужой корабль неизвестного типа. Конечно, я нервничаю.
Он похлопал ее по спине.
— Ты только подумай о хорошеньких деньгах. Даже если корабль пустой, он стоит целое состояние. Это бесценная находка. Интересно, кто его построил, откуда они и почему они потерпели катастрофу на этой проклятой богом куче гравия?
Его голос и выражение лица были полны энтузиазма, когда он показывал на темную трещину в боку корабля.