Что Кейти делала - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

"I'm getting hungry," said Dorry.- Я хочу есть, - сказал Дорри.
"Oh, no, Dorry, you mustn't be hungry till the bower is ready!" cried the little girls, alarmed, for Dorry was apt to be disconsolate if he was kept waiting for his meals.- Нет, нет, Дорри, ты не должен хотеть есть, пока не будет готова наша беседка! - в испуге закричали девочки, зная по опыту, что Дорри быстро впадает в уныние, если его заставляют ждать обеда.
So they made haste to build the bower.Поэтому они торопливо принялись за постройку беседки.
It did not take long, being composed of boughs hung over skipping-ropes, which were tied to the very poplar-tree where the fairy lived who had recommended sassafras tea to the Fairy of the Rose.Это не заняло много времени: нужно было лишь развесить принесенные с собой сучья и ветки на скакалки, привязанные к тому самому тополю, фея которого посоветовала простуженной фее Розового Букета пить чай из сассафраса.
When it was done they all cuddled in underneath.Когда беседка была готова, дети уютно устроились в ней.
It was a very small bower-just big enough to hold them, and the baskets, and the kitten.Она была очень маленькая - места в ней хватило только для них самих, их корзинок и котенка.
I don't think there would have been room for anybody else, not even another kitten.Я думаю, что больше туда не смог бы втиснуться никто, даже второй котенок.
Katy, who sat in the middle, untied and lifted the lid of the largest basket, while all the rest peeped eagerly to see what was inside.Кейти, сидевшая в центре, развязала веревочку и приподняла крышку самой большой корзинки, в то время как все остальные с нетерпением заглядывали внутрь, чтобы узнать, что там лежит.
First came a great many ginger cakes.Сначала из корзинки появилось великое множество кусков имбирной коврижки.
These were carefully laid on the grass to keep till wanted: buttered biscuit came next-three apiece, with slices of cold lamb laid in between; and last of all were a dozen hard-boiled eggs, and a layer of thick bread and butter sandwiched with corn-beef.Их аккуратно разложили на траве. Затем были извлечены галеты, сложенные по три, с ломтиками холодной вареной баранины между ними, и, наконец, дюжина сваренных вкрутую яиц и толстые бутерброды с солониной.
Aunt Izzie had put up lunches for Paradise before, you see, and knew pretty well what to expect in the way of appetite.Видите ли, тете Иззи уже случалось готовить завтраки для Рая, и она неплохо знала, чего ожидать в отношении аппетита.
Oh, how good everything tasted in that bower, with the fresh wind rustling the poplar leaves, sunshine and sweet wood-smells about them, and birds singing overhead!Каким вкусным казалось все в этой беседке, где кругом были солнечный свет и сладкие запахи леса, а над головой шелестели на свежем ветру листья тополя и распевали птицы!
No grown-up dinner party ever had half so much fun.Ни один званый обед не приносил взрослым и половины того удовольствия, какое получали дети в своей беседке.
Each mouthful was a pleasure; and when the last crumb had vanished, Katy produced the second basket, and there, oh, delightful surprise! were seven little pies-molasses pies, baked in saucers-each with a brown top and crisp candified edge, which tasted like toffy and lemon-peel, and all sorts of good things mixed up together.Наслаждение доставлял каждый съеденный кусочек, а когда исчезла последняя крошка, Кейти достала вторую корзинку, и там - о, какой замечательный сюрприз! - лежали семь маленьких пирогов - пирогов с патокой, запеченных в блюдцах, - каждый с темной корочкой и хрустящим засахарившимся краем, и на вкус они были как ириски и лимонные корочки и всевозможные вкусности, вместе взятые.
There was a general shout.Раздался общий радостный крик.
Even demure Cecy was pleased, and Dorry and John kicked their heels on the ground in a tumult of joy.Даже обычно сдержанная Сиси выглядела довольной, а Дорри и Джон затопали от восторга.
Seven pairs of hands were held out at once toward the basket; seven sets of teeth went to work without a moment's delay.

стр.

Похожие книги