— Ну хорошо… А почему именно Вольф?
— Эта кандидатура показалась мне наиболее подходящей. С психологической точки зрения.
— Интересно было бы услышать обоснование этой самой точки зрения.
— Эксгибиционисты живут в мире фантазий. Они представляют себе, что, обнажаясь перед женщиной — а в данном конкретном случае перед очень молодой женщиной, — они вызывают у нее интерес и сексуальное желание, а не отвращение и страх, как это обычно бывает в реальной жизни. Сам факт обнажения перед жертвой словно спускает с цепи их больное воображение.
Терри отметила про себя, что голос профессора звучит уверенно и размеренно, как и подобает голосу преподавателя, читающего студентам лекцию.
— И все же… — возразила она, — какое отношение это имеет к…
— Я видел, как он после работы заходил в кабинет, в котором ведет прием Скотт Вест.
Терри старательно сохраняла невозмутимое выражение на лице, хотя давалось ей это нелегко. Внутри у нее все кипело. Некоторые детали профессорского «доклада» особенно удивили ее. Откуда, спрашивается, он знает, что это произошло после работы? Он что, следил за ним? С трудом сдерживая эмоции, инспектор с нарочитой небрежностью поинтересовалась:
— Ну и что с того?
— Как это — что? Инспектор, разве это не кажется вам странным или, по крайней мере, заслуживающим внимания?
— Пожалуй, да… — Терри нехотя призналась в очевидном.
— Насколько я помню, наш знакомый психотерапевт клялся и божился, что среди его пациентов нет ни одного человека, так или иначе имеющего отношение к…
— Да, профессор. Все это я тоже слышала. Но выводы, которые вы делаете из того, что нам известно… Я бы на вашем месте не торопилась…
Терри замолчала. Замолчала просто для того, чтобы не сказать очевидную глупость.
Адриан Томас пристально посмотрел ей в глаза.
— А вам не кажется, что случайность этого «совпадения» стоило бы проверить? — спросил он.
— Да, кажется, — согласилась инспектор.
На пару секунд разговор прервался, а затем профессор огорошил ее неожиданным заявлением:
— Учтите, если вы не собираетесь искать девочку, я займусь этим сам.
— Профессор, я как раз занимаюсь именно тем, что разыскиваю ее. Просто это не такое простое дело, как может показаться на первый взгляд. Дженнифер ведь не за дверью моего кабинета прячется и не дома в шкафу. Она действительно пропала, а учитывая противоречивую и скудную информацию, которой мы располагаем…
И вновь она замолчала, не желая показаться глупой.
Из-под пачки перевернутых документов Терри вытащила листовку, которую сверстала собственноручно. Все как всегда: фотография Дженнифер под надписью крупным шрифтом «Пропал человек», приметы девушки, кое-какая дополнительная информация и список контактных телефонов и электронных адресов. Такими объявлениями обычно увешаны стены в полицейских участках и специальные стенды во многих государственных учреждениях. Выглядела листовка лишь чуть более официальной и профессионально сделанной, чем объявления о пропавших собаках и кошках, которыми расстроенные хозяева обклеивают столбы и деревья на окрестных улицах.
— Я ищу ее, — повторила Терри Коллинз. — Вот, например, эта информация была направлена во все полицейские участки и подразделения по всем штатам Новой Англии.
— И что, ваши коллеги так прямо бросят все дела и возьмутся за поиски Дженнифер по вашему запросу?
— Надеюсь, это вопрос риторический?
— Видите ли, инспектор, есть некоторая разница между тем, чтобы действительно искать человека, и тем, чтобы сидеть на месте и ждать, пока кто-нибудь что-нибудь не заметит и не позвонит по указанному номеру.
Терри нахмурилась. Она вовсе не была в восторге оттого, что этот полоумный старик вменил себе в обязанность читать ей лекции о ее же собственной работе.
— Видите ли, профессор, я прекрасно знаю и понимаю эту разницу, — холодно произнесла она.
Адриан посмотрел на листовку. С фотографии на него смотрела беззаботно улыбающаяся Дженнифер — девушка, у которой нет и, казалось, не может быть никаких неприятностей, которой не грозят никакие опасности.
И профессор, и инспектор полиции прекрасно понимали, что фотография лжет им обоим.