Чистый огонь - страница 60

Шрифт
Интервал

стр.

Дарт снисходительно глянул на своего друга.

– Такие вещи так не делаются, – сказал он Эрвину, вынимая серебряную монету. – Нас интересует работа, достойная приличного колдуна, – обратился он к хозяину, пододвигая ему деньги.

Эрвин заметил, что Дарт тоже не назвал себя магом.

Хозяин, видимо, признал вопрос Дарта поставленным правильно.

– Два дня назад в рыбацком квартале была большая разборка между бандами Рико и Гукаса, – сказал он, забирая монету. – Парни Гукаса хвалились, что кто-то из них пырнул самого Рико, да так, что тот долго не протянет. По слухам, Далия поклялась вырезать всю банду Гукаса, если Рико умрет, а она не бросает слов на ветер. Возможно, в обеих бандах будут нанимать колдунов, но вам нужно хорошо подумать, прежде чем связаться с кем-нибудь из них.

Дарт с Эрвином выразительно переглянулись.

– Кто такая Далия? – спросил Эрвин, вспоминая женщину с волчьими глазами.

– Женщина Рико. Если парни Гукаса не врут и Рико все-таки загнется, то его банда будет называться бандой Далии. И тогда Гукасу точно не поздоровится. На всякий случай имейте это в виду.

– Спасибо, – сказал Дарт. – Что-нибудь еще? Хозяин на мгновение задумался.

– В порту все еще гуляет железная крыса, – припомнил он. – Не ахти какая работенка, но все-таки…

– И давно она гуляет? – полюбопытствовал Дарт.

– Да с месяц. Завезли, говорят, нечаянно на каком-то корабле – в порту такое постоянно случается. Здоровенная, величиной с собаку, и на людей кидается, если подойти близко. До смерти пока никого не загрызла, но нескольких рабочих искусала здорово.

– Почему ее называют железной? – спросил Эрвин.

– Шкура, говорят, у нее блестит, словно железная. Не такая, как у обычных крыс.

Эрвин догадался, что в порт завезли одну из гигантских крыс, обитающих в южной части четвертого континента.

– А почему ее еще не убили? – продолжил расспросы Дарт.

– Работа хлопотная, а деньги маленькие, – ответил хозяин. – Кто может с ней справиться, тем не интересно, а те, кому интересно, не могут справиться. Очень ловко, говорят, она прячется.

– Идем бить крысу! – вдруг подала голос Дика. Сердце крысиной охотницы не выдержало такого соблазна.

В глазах Дарта тоже вспыхнул азартный огонек.

– Может, сходим разомнемся, Эрвин? – предложил он.

Эрвина не слишком тянуло идти в поход на крысу, но он остался в меньшинстве.

– Разве только если нам совсем делать нечего…

Дарт уже вскочил со стула, увлекая его за собой.

– А ваш настой, молодые люди? – напомнил им хозяин.

– Выпьем, когда вернемся сюда, чтобы отметить успех, – ответил на ходу Дарт. – Куда нам обратиться по поводу этой крысы?

– К портовому коменданту, – сказал им вслед хозяин.

Они пришли в порт и разыскали там коменданта. Тот привел их в один из портовых складов и указал на гору ящиков, в которой пряталась крыса.

– Она там, под ящиками. Принесите ее мне, и вы получите свой заработок, – сказал он, уходя.

Эрвин с Дартом остались созерцать ящики. Дарт обошел их вокруг, заглянул в щели между ними, куда могла протиснуться гигантская крыса, но нечего было и думать соваться человеку.

– За крысу нам, допустим, заплатят, – иронически протянул он. – Но кто нам заплатит за то, что мы перевернем эту гору ящиков? Да и там ли сидит крыса?

– Там! – живо откликнулась кикимора, высунувшая голову из-за пазухи Эрвина. – Дика чует крысу!

Она соскочила на пол и забегала вокруг одной из щелей. Затем ее курносое личико-кулачок повернулось к Эрвину.

– Дика позовет ее, – пропищала она. – Эрвин, Дарт – твоя стой здесь и жди ее.

Они встали в двух шагах от указанной кикиморой щели. Удостоверившись, что они настороже, Дика шмыгнула в щель. Эрвин засомневался было, примет ли крыса предложение Дики выйти, но уже через несколько мгновений выяснилось, что кикимора умеет приглашать крыс на прогулку. Из щели донесся бешеный визг и топот маленьких ножек, а в следующее мгновение оттуда вылетела Дика, по пятам за которой неслась отливающая металлом крыса величиной с небольшую овцу.

Дарт сделал молниеносное движение пальцами – молниеносное в буквальном смысле этого слова. С его пальцев слетела молния, угодившая точно в крысиную голову. Пока ослепленная крыса вертелась на месте, ища, куда бы сбежать, вторая молния свалила ее с ног, а третья вышибла из нее дух.


стр.

Похожие книги