Честити - страница 74

Шрифт
Интервал

стр.

— Да, она здорова и ребенок тоже. Моя старшая дочь сегодня с ней. Да и Джеймс от нее не отходит.

— А сейчас я провожу мисс Честити в ее постель, — сухо произнес Алекс.

— О, разрешите мне, мистер Фицсиммонс, — сказала кухарка.

— Нет, Алекс позаботится обо мне, а вы идите спать. — Честити улыбнулась и они пошли по лестнице. Когда они дошли до ее комнаты, Алекс тихонько открыл дверь. Несмотря на поздний час, в камине горел огонь.

— Видишь, кто-то позаботился, чтобы тебе было уютно и тепло, — произнес он шутливо. — Разреши мне укрыть тебя, дорогая.

Честити в отчаянии протянула руку.

— Пожалуйста, Алекс, не уходи. Я не хочу оставаться одна. Я боюсь, что, проснувшись, пойму, что это всего лишь сон.

Она легла, и он тщательно укутал ее одеялом.

— Не волнуйся, дорогая, это все реальность Я не собираюсь уходить. Я буду охранять твой сон.



Леди Хартфорд бродила по этажам, словно зомби.

Она заламывала руки, прикасалась кружевным платочком к глазам и, время от времени, прикладывала к носу флакончик с нюхательной солью. Служанка, словно тень, следовала за ней по пятам.

— Дивинити, ты ведь все равно никому не поможешь своим отчаянием, — произнес лорд Хартфорд, который также был измучен и обеспокоен.

— Оставь меня в покое, Герберт. Ты не знаешь, что такое материнское сердце, — слабо произнесла она. — Каждый раз, когда я прохожу мимо ее комнаты, я думаю, что же могло случиться? Если только…

Крик, который прозвучал вслед за этими словами, разбудил бы мертвого. Лорд Хартфорд и служанка вбежали в комнату Честити и при виде зрелища, которое предстало их взорам, от удивления раскрыли рты.

Алекс сидел на краю кровати, протирая глаза ото сна и пытаясь понять причину волнения.

Честити сидела рядом с ним, она зажмурилась и прошептала:

— Мама!

Лорд Хартфорд первым вошел в комнату, за ним тащилась совсем ошалевшая супруга и служанка.

— Честити Хартфорд! Что я вижу? — запричитала леди Хартфорд.

— Дивинити, замолчи!

— Но, Герберт!

— Хоть раз в жизни, Дивинити, позволь мне самому во всем разобраться, — сердито оборвал он.

Леди Хартфорд, опершись на руку служанки, подошла к ближайшему стулу.

— Алекс, — произнес Его Сиятельство.

— Милорд, — ответил Алекс, его неукротимое чувство юмора заблистало во всей красе. Он опустил босые ноги на пол и встал. Он был доволен, что не поддался искушению и проспал всю ночь поверх одеяла, но все же он озорно произнес. — Я ведь получил ваше благословение, милорд.

Лорд Хартфорд на миг потерял дар речи.

— Честити! — опять закричала ее мать. — Ты вгоняешь меня в гроб!

— Успокойся. Дивинити! — приказал лорд. Затем строго взглянул на Алекса. — Я ведь имел в виду сначала брачную церемонию, молодой человек.

— Если бы в нашем распоряжении было бы специальное разрешение, да к тому же и пастор, мы бы непременно воспользовались этим, поверьте мне. Но, к сожалению, мы были немного заняты…

После долгих и бурных рассказов о пережитом они остались вновь наедине, Честити лукаво посмотрела на Алекса.

— Все прошло не так уж плохо, — улыбнулся он.

— Да, но ты в самом деле ужасный человек, раз ты пошутил над папой.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты сказал, что он тебе разрешил… это.

Алекс залез опять на постель и, облокотившись на локоть, навис над ней.

— Но он и в самом деле дал мне разрешение, но совсем не на это. Только ты одна единственная способна дать мне это разрешение. Можно? — Она кивнула и заключила его в свои объятья.

Отпрянув от нее, он тяжело вздохнул. — Это очень большая ответственность.

— Разве? Я же сказала, что разрешаю, — прошептала Честити. вновь прижимаясь к нему.

— Честити. Честити. Честити[6]. Как это тебе дали такое имя? — спросил он со смехом. Едва он успел произнести эти слова, как на его голову обрушилась подушка.


стр.

Похожие книги