— Бонжур, мсье, — крикнул он по-французски. Разрешите представиться, меня зовут Алекс Фицсиммонс, с кем имею честь?..
Человек издал легкий смешок, и Алекс направил на него пистолет, оттолкнув Честити в сторону.
Незнакомец перестал смеяться и спросил:
— Вы думаете, я здесь один, мистер Фицсиммонс? Я полагаю, что если вы смогли убить Сен-Пьера, то вы достойный противник. И я не настолько глуп, чтобы прийти сюда без помощников. Денис! Андрэ!
Двое французов набросились на Честити, завязалась борьба. Честити пронзительно закричала. Алекс не дрогнул и продолжал держать пистолет направленным на силуэт незнакомца.
— Отпустите ее, иначе я убью его, — тихо сказал Алекс.
— Отпустите меня! — закричала Честити, пиная своего соперника. Человек дал сигнал своим людям отойти от Честити.
В этот миг прозвучал громкий гудок парового судна.
— Это Хэмфрис, — крикнула Честити. — Они подходят к берегу!
— Беги к кораблю, — приказал Алекс.
— Только с тобой! — неистово крикнула она.
— Нет, без меня. Я догоню тебя через минуту. А ты делай, что я говорю. Сию же минуту.
Он слегка толкнул ее свободной рукой.
— Алекс, — прошептала она в отчаянии.
— Иди, я буду осторожен.
Честити побежала к берегу. Она увидела, как лодка стукнулась о песок, и солдаты в красных мундирах, с заряженными мушкетами в руках, вышли из лодки.
— Ну что, принимаете мой вызов, мсье? — крикнул Алекс, когда английские солдаты были почти рядом.
— Послушайте, Фицсиммонс, мы когда-нибудь встретимся снова, только в другом месте. Я не хочу огорчать вас, но вы не стоите моей жизни.
Сказав это, француз испарился.
— Может попробуем догнать его, капитан? — спросил лейтенант.
Алекс повернулся с улыбкой к Хэмфрису:
— Нет, не нужно, и пусть те двое тоже уходят.
Хэмфрис протянул наконец руку Алексу.
— Рад видеть вас, сэр. Счастливого Рождества!
— Счастливого Рождества, — сказал Алекс и направился к маленькой лодке. Честити ждала его, и он обнял ее.
Честити спала в течение всего пути. Тяжелые испытания, перенесенные ею, и счастливое спасение все это настолько утомило ее, что она сразу же погрузилась в глубокий сон. Ее поместили в каюту Питершэма, но она даже не заметила роскошного окружения. Алекс сидел рядом и думал.
Когда они прибудут в Хартфорд-Хауз, там, наверное, будет настоящая суматоха. Их не было дома более трех дней!
Ее семья, наверняка, в бешенстве. Надо как-то предотвратить нападки со стороны леди Хартфорд.
Он тихо встал, поднялся на палубу и подошел к капитану судна.
— Капитан, не могли бы вы немного изменить маршрут?
— Куда вам нужно, мистер Фицсиммонс?
— Между Фолкстоуном и Дувром есть небольшая пещера. Если бы вы высадили нас в этом месте, я бы доставил мисс Хартфорд домой без лишней суеты.
— Очень хорошо, мистер Фицсиммонс. Вы можете дать мне более точное описание места, где вы хотите высадиться?
— Конечно… — Честити, проснись, дорогая, — сказал Алекс, нежно тормоша ее за плечо. — Мы почти дома. Нам скоро выходить, — добавил он, когда она проснулась и села на кровати. — Ну, вставай.
— Мы уже дома? — пробормотала она.
— Совершенно верно. Пора выходить. — С большим трудом Алексу удалось посадить ее в лодку.
Обменявшись рукопожатием с лейтенантом Хэмфрисом и отдав ему необходимые распоряжения, Алекс помог Честити выйти на берег.
— Алекс, я боюсь, — прошептала Честити. выйдя, наконец, из своего сонного состояния.
— Чего ты боишься? Сейчас уже полночь. Все гости давно разъехались. И я не сомневаюсь, что все члены твоей семьи очень устали и уже спят в своих постелях. Мы войдем в дом незамеченными и хорошо выспимся, а завтра… Да, а завтра нам придется им все объяснить. Пойдемте, мисс Хартфорд, я провожу вас в вашу комнату. Он протянул ей руку и она взяла ее.
Алекс предусмотрел все, но слуги еще не спали. Кухарка и Петри сидели за столом и пили чай с бренди. Когда открылась дверь, они подпрыгнули от неожиданности и тут же попросили, чтобы им рассказали обо всем.
— Не сегодня, — сказал Алекс, поддерживая Честити сильной рукой за талию.
— Но, мистер Фицсиммонс, вздохнула кухарка, моя Джейн…
— С ней все в порядке? — быстро спросила Честити.